"la synergie entre" - Traduction Français en Arabe

    • أوجه التآزر بين
        
    • التلاحم بين
        
    • التداؤب بين
        
    • التعاضد بين
        
    • من التآزر بين
        
    • تعزيز التآزر بين
        
    • أن يحقق الطمأنينة
        
    • التآزر القائم بين
        
    • يحقق الطمأنينة واﻷمن
        
    • والتآزر فيما بين
        
    • التضافر بين
        
    • تحقيق التآزر بين
        
    • وتعزيز التآزر بين
        
    Les Parties considèrent que le secrétariat joue un rôle directeur dans la promotion et l'exploitation de la synergie entre les conventions. UN ونُظر إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على أنها تتصدر قيادة العمل في تعزيز وتنفيذ أوجه التآزر بين الاتفاقيات.
    Dans ce contexte, l’action en faveur du développement durable devrait être axée sur la promotion et non sur la limitation du commerce et de l’investissement, et fondée sur la synergie entre la libéralisation des échanges, la réforme économique et l’amélioration de la gestion des ressources naturelles ainsi que de l’environnement. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يركز جدول أعمال التنمية المستدامة على تعزيز وليس تقييد التجارة والاستثمار، والبناء على أوجه التآزر بين تحرير التجارة واﻹصلاح الاقتصادي وتحسين إدارة الموارد الطبيعية والبيئة.
    :: À renforcer la synergie entre les acteurs qui interviennent dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles; UN :: زيادة التلاحم بين العناصر الفاعلة المنخرطة في مكافحة العنف ضد النساء والفتيات؛
    Le débat de haut niveau devrait servir à améliorer la synergie entre les secteurs économique et social du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يستخدم الجزء الرفيع المستوى لتحسين التداؤب بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil a manifesté de l'enthousiasme pour la notion de partage des locaux et a évoqué la synergie entre le Programme climatologique mondial et le secrétariat de la Convention. UN وأعرب المجلس عن التحمس لمفهوم الموقع المشترك هذا، مشيراً إلى التعاضد بين برنامج المناخ العالمي وأمانة الاتفاقية.
    Pour que la Stratégie réussisse, il faut améliorer la synergie entre l'action des Nations Unies et celle menée aux niveaux régional et national. UN وكي تنجح الاستراتيجية، ثمة حاجة إلى قدر أكبر من التآزر بين الأمم المتحدة والجهود الوطنية والإقليمية.
    L'Institut s'appuie sur la synergie entre la demande et l'offre de gouvernance au niveau du village en s'appuyant sur les deux initiatives < < Une bonne gouvernance maintenant > > et < < Renforcer les capacités > > . UN ويُعالج المعهد أوجه التآزر بين جوانب الطلب والعرض المتعلقة بالحوكمة على مستوى القرى باستخدام مبادرتي الحوكمة الرشيدة وبناء القدرات.
    L'Institut recommande instamment de renforcer la synergie entre l'offre et la demande de gouvernance et de créer une plate-forme permettant les échanges multisectoriels et les enseignements à tirer de l'expérience pour renforcer l'action collective et les changements de politiques favorisant la création de conditions propices à l'autonomisation des populations rurales. UN ويوصي المعهد بقوة بتعزيز أوجه التآزر بين العرض والطلب لكي يتسنى للحوكمة إيجاد منبر للتبادل والتعلم المتعدد القطاعات لأغراض العمل الجماعي وتغيير السياسات من أجل تهيئة بيئة مواتية لتمكين الناس.
    L'évaluation avait aussi pour objet particulier de faciliter l'examen, par le Gouvernement finlandais, de ses futures contributions et d'examiner la synergie entre le programme et la coopération bilatérale finlandaise. UN ويخدم التقييم أيضاً غرضاً محدداً يتمثل في تمكين حكومة فنلندا من النظر في تقديم مزيد من المساهمات واستعراض أوجه التآزر بين البرنامج والتعاون الثنائي مع فنلندا.
    Réorganisation des ressources aux fins d'améliorer la synergie entre le Bureau de l'informatique et des communications et l'entité dont il relève, le Service administratif du Département de la gestion UN إعادة ترتيب أولويات الموارد من أجل زيادة وتعزيز أوجه التآزر بين مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبين الجهة التي يتبعها، وهي المكتب التنفيذي لإدارة الشؤون الإدارية
    la synergie entre les programmes de développement économique et social de l'Afrique et son programme de paix et de sécurité devrait également être développée. UN كما ينبغي تطوير التلاحم بين برامج أفريقيا في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية وجدول أعمالها المتعلق بالسلم والأمن.
    Réaffirmant la nécessité de renforcer la synergie entre les programmes de développement économique et social de l'Afrique et ses objectifs de paix et de sécurité, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز التلاحم بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وخطتها المتعلقة بالسلام والأمن،
    Le Groupe recommande de rechercher les moyens de mieux utiliser les ingénieurs de la MINUSTAH de façon à améliorer la synergie entre le mandat de la Mission et les besoins de développement en Haïti. UN ويوصي الفريق باستكشاف سبل زيادة الاستفادة من مهندسي بعثة تحقيق الاستقرار من أجل تحقيق قدر أكبر من أوجه التلاحم بين ولاية البعثة واحتياجات التنمية في هايتي.
    Le débat de haut niveau devrait servir à améliorer la synergie entre les secteurs économique et social du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يستخدم الجزء الرفيع المستوى لتحسين التداؤب بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le débat de haut niveau devrait servir à améliorer la synergie entre les secteurs économique et social du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يستخدم الجزء الرفيع المستوى لتحسين التداؤب بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة اﻷمم المتحدة.
    On a suggéré que ces débats de synthèse de fin de mois pourraient être institutionnalisés afin d'améliorer l'interaction et de promouvoir la synergie entre le travail de l'Assemblée et celui du Conseil. UN واقتُرح أن تتخذ هذه الجلسات الختامية التي تُعقد في نهاية الشهر طابعا مؤسسيا، بغية النهوض بالتفاعل وتعزيز التعاضد بين عمل الجمعية وعمل المجلس.
    Ce réaménagement devrait permettre d'améliorer la transparence et d'accroître la synergie entre les deux organismes, sans pour autant porter préjudice à l'indépendance du Haut-Commissariat. UN ومن شأن التعديل المتوخى في هذا المنحى أن يتيح تحسين الشفافية وأن يزيد من التآزر بين الهيئتين المعنيتين، دون المساس مع هذا باستقلال المفوضية.
    la synergie entre les activités visant à donner suite à UNISPACE III et celles visant à donner suite aux conférences mondiales des Nations Unies pourrait être améliorée. UN ويمكن زيادة تعزيز التآزر بين أنشطة متابعة اليونيسبيس الثالث وتلك الخاصة بالمؤتمرات العالمية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Troisièmement, nous sommes fermement convaincus qu'il n'y a pas d'incompatibilité entre religion et science, entre spiritualité et vie matérielle, entre les exigences de la modernisation et la tradition, parce que la vie dépend de la synergie entre tous ces facteurs. UN ثالثا، اعتقادنا الراسخ أنه لا تناقض بين الدين والعلم، ولا تعارض بين الروح والمادة، ولا تناقض بين متطلبات التحديث وضرورات اﻷصالة، ﻷن الحياة الانسانية السوية تستند الى وفاق كل هذه العناصر المجتمعة، وﻷن الانسان لا يستطيع أن يحقق الطمأنينة واﻷمن والسعادة.
    22. Vu l'insuffisance des capacités et des ressources, les participants ont proposé de tirer parti de la synergie entre les différents processus d'évaluation, notamment ceux qui relèvent de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN 22- ونظراً إلى الافتقار إلى القدرة والموارد، اقترح المشاركون الإفادة من التآزر القائم بين مختلف عمليات التقييم، بما فيها العمليات التي تجري في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Comme dans le cas des activités en cours, le croisement des compétences et la synergie entre les différents projets constituant l'Initiative pour le développement humain demeureront des priorités. UN وكما هي الحال بالنسبة للأنشطة الحالية، ستكون عمليات إثراء التعاون الشامل والتآزر فيما بين مشاريع مبادرة التنمية البشرية أحد الاعتبارات المهمة التي ستتواصل مراعاتها.
    Ce plan est un ensemble intégré d'actions qui vise à renforcer la coordination et à accroître la synergie entre les parties prenantes pour combattre la traite des femmes et des enfants. UN وهي خطة أعمال متكاملة من أجل تعزيز التنسيق وزيادة التضافر بين أصحاب المصلحة لمكافحة الاتجار بالمرأة والطفل.
    Cet aspect revêt une importance majeure pour la synergie entre l'approche-programme et le système de gestion fondé sur les résultats. UN ويتسم هذا البعد بأهمية أولية في تحقيق التآزر بين النهج البرنامجي والإدارة على أساس النتائج.
    L'Assemblée générale a adopté le 17 juin 2009 la résolution 63/282 dans laquelle elle notait que les grands objectifs du mandat révisé du Fonds étaient d'en faire un instrument d'appui à la consolidation de la paix plus souple, plus adaptable et mieux ciblé, ainsi que de maximiser la synergie entre la Commission de consolidation de la paix et le Fonds. UN 70 - وفي 17 حزيران/يونيه 2009، اعتمدت الجمعية العامة القرار 63/282، الذي أشارت فيه إلى الهدفين العريضين لتنقيح اختصاصات صندوق بناء السلام هما تعزيز قدرة الصندوق ليكون مصدر موارد مرناً ومخصصاً وسريع الاستجابة من أجل دعم بناء السلام وتعزيز التآزر بين لجنة بناء السلام والصندوق وزيادته إلى أقصى حد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus