A son avis également il fallait revoir la terminologie employée à l'article 25. | UN | كما أعلنت أن المصطلحات المستخدمة في المادة ٥٢ تستلزم مزيداً من المناقشة. |
Sa solution est compliquée par la variété des objectifs poursuivis par les auteurs de ces déclarations et l’incertitude de la terminologie retenue. | UN | ومما يعقد حل هذه المشكلة تنوع اﻷهداف التي ترمي إليها الجهات المصدرة لﻹعلانات وعدم دقة المصطلحات المستخدمة فيها. |
la terminologie et les définitions utilisées pour la quantification des mesures varient selon les Parties. | UN | وتباينت المصطلحات والتعاريف المستخدمة في هذا التقدير الكمي للتدابير فيما بين البلدان. |
Établissement et perfectionnement de la terminologie arabe de la productivité et du développement durable | UN | وضع مصطلحات عربية في مجال الإنتاجية والتنمية المستدامة وتبسيط تلك المصطلحات |
la terminologie et la méthode employées sont les mêmes que pour le budget principal du PNUD. | UN | والمصطلحات والمنهجية المستخدمة هي نفسها المستخدمة في الميزانية الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il doit également compiler la terminologie afin d'établir un glossaire et de maintenir une base de données (terminologie/références). | UN | وتتحمل الوحدة مسؤوليات أخرى تشمل جمع المصطلحات لأغراض إعداد المسارد وتحديث قاعدة البيانات الخاصة بالمصطلحات والمراجع. |
Certains des termes utilisés dans la traduction peuvent différer de la terminologie usitée dans les précédents rapports de la Pologne. | UN | وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا. |
Certains des termes utilisés dans la traduction peuvent différer de la terminologie usitée dans les précédents rapports de la Pologne. | UN | وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا. |
Le document renseignait également sur la terminologie et les divisions administratives. | UN | وتشمل المعلومات المستكملة مادة عن شعبة المصطلحات والشعبة الإدارية. |
En outre, il a été convenu que le commentaire devrait clarifier la terminologie, surtout en ce qui concerne l'approche non unitaire. | UN | وفضلا عن ذلك، اتفق على أن التعليق ينبغي أن يشرح المصطلحات وخصوصا في ما يتعلق بالنهج غير الوحدوي. |
Même s'il a été possible de trouver des produits similaires dans les différentes régions, il a fallu harmoniser la terminologie. | UN | ومع أنه كان يمكن العثور على منتجات مماثلة في المناطق، كان من الضروري توحيد المصطلحات التي تعرَّف المنتجات. |
Elle devrait en outre adopter la terminologie des Accords de l'OMC lorsqu'il y a lieu. | UN | وينبغي لقاعدة البيانات أيضاً أن تتبع المصطلحات المستخدمة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية عند الاقتضاء. |
De même, nous suggérons de revoir ces termes pour faire en sorte qu'ils cadrent avec la terminologie des autres accords internationaux relatifs à l'environnement. | UN | وبالمثل، نقترح استعراض هذه المصطلحات لضمان تساوقها مع الاصطلاح المستعمل في الاتفاقات البيئية الدولية. الخلاصة |
Il pourrait être utile d'établir une équipe ou un groupe de travail qui passerait en revue la terminologie actuelle et définirait d'autres expressions. | UN | وقد يكون من المفيد إنشاء مجموعة أو فريق عامل يتولى تنقيح المصطلحات الحالية ويضع مصطلحات تكميلية لها. |
la terminologie employée dans ces textes en ce qui concerne la teneur de la liberté religieuse varie cependant quelque peu. | UN | غير أن المصطلحات المستعملة في هذه النصوص فيما يتعلق بمفهوم الحرية الدينية تختلف بعض الشيء. |
Des représentants ont assisté à une réunion du Groupe spécial d'experts chargé de l'harmonisation de la terminologie de l'énergie fossile et des ressources minérales en 2009. | UN | وحضر ممثلو المنظمة اجتماعاً لفريق الخبراء المخصص المعني بمواءمة مصطلحات الطاقة الأحفورية والموارد المعدنية في عام 2009. |
Cependant, les mesures proposées et la terminologie utilisée ne sont pas toujours dénuées d’ambiguïté. | UN | بيد أن اﻹجراءات المقترحة والمصطلحات المستخدمة لا تخلو دائما من الغموض. |
À l’alinéa 3, il faut suivre la terminologie du Statut, et dire que le comportement constitue une violation grave des Conventions de Genève. | UN | وفي الركن 3، من الضروري الاحتفاظ بمصطلحات النظام الأساسي أي بالقول بأن السلوك يشكل انتهاكا جسيما لاتفاقيات جنيف. |
L'Union internationale a également récemment mis au point un glossaire multilingue sur la terminologie relative au carbone. | UN | وقد قام الاتحاد الدولي أيضا في الآونة الأخيرة بوضع مسرد متعدد اللغات للمصطلحات المتعلقة بالكربون. |
Il était jugé préférable de s'en tenir à la terminologie employée dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | ورئي أنه من الأفضل الإشارة إلى المصطلح المستخدم في مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
Le CCI met en outre sur pied une base de données qui fournit la terminologie à employer pour l'établissement des contrats dans le commerce électronique. | UN | كذلك تقوم الغرفة التجارية الدولية بإنشاء قاعدة بيانات لمصطلحات التجارة اﻹلكترونية التي يمكن إدراجها في العقود التجارية المستخدمة في التجارة اﻹلكترونية. |
Il faudrait également se mettre d'accord sur les concepts, la terminologie et le cadre opérationnel qu'exige la nouvelle génération d'opérations de maintien de la paix élargies. | UN | ويجب أيضا الاتفاق على ما يتطلبه الجيل الجديد من عمليات حفظ السلم الموسعة من مفاهيم ومصطلحات وإطار تنفيذي. |
Une certaine ambiguïté entache la terminologie employée dans le projet de texte établi par le Président. | UN | هناك قدر من الغموض فيما يتعلق بالمصطلحات في النص الذي قدمه الرئيس. |
Le paragraphe 2 du commentaire de la Commission du droit international donne des explications sur la terminologie utilisée. | UN | والفقرة ٢ من تعليق لجنة القانون الدولي تضمنت شرحا للمصطلح المستخدم. |
la terminologie suivante est employée s'agissant des changements proposés dans les ressources humaines (voir sect. I) : | UN | يجري العمل بالمصطلحات التالية فيما يتعلق بالتغييرات المقترح إدخالها على الموارد البشرية (انظر الفرع الأول). |
Le Directeur exécutif et les agents d'exécution, ou, dans la terminologie des modalités de fonctionnement harmonisées, les partenaires d'exécution, s'efforcent de se servir le plus possible, compte tenu de la nécessité de fonctionner efficacement et économiquement, de toutes les devises disponibles dans le compte ONU-Femmes. | UN | يسعى المدير التنفيذي والوكالات المنفذة، أو الشركاء المنفذون في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة، تمشيا مع الحاجة إلى فعالية العمليات واقتصادها، إلى تحقيق أكمل استخدام ممكن لجميع العملات المتاحة في حساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Ces définitions tiennent compte de la terminologie utilisée dans les Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | وهذه التعاريف مدعمة بالمصطلحات المستخدمة في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Aperçu général des principaux éléments, de la terminologie et des limites du système | UN | نظرة عامة شاملة للعناصر الرئيسية للنظام ومصطلحاته وحدوده |