"la terre en échange" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷرض مقابل
        
    Ils réitèrent leur soutien au processus de paix au Moyen-Orient sur la base des résolutions 242, 338 et 425 du Conseil de sécurité et du principe de la terre en échange de la paix. UN وجددوا تأكيد تأييدهم لعملية السلام في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ و ٣٣٨ و ٤٢٥ ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Le Brunéi Darussalam estime qu'une paix durable pour les peuples de la région doit se fonder sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et sur le principe de la terre en échange de la paix. UN وتعتقد بروني دار السلام أن السلام الدائم لشعوب المنطقة يجب أن يقوم على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Ma délégation se félicite de la redynamisation du processus de paix et exhorte toutes les parties à maintenir cet élan jusqu'à ce qu'une paix globale et durable, fondée sur le principe de la terre en échange de la paix et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, voie le jour. UN ووفدي يرحب بتنشيط عملية السلام ويحث جميع اﻷطراف على أن تواصل المسيرة حتى يتحقق السلام الشامل والدائم، على أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La Conférence de Madrid qui avait pris pour point de départ l’application des résolutions du Conseil de sécurité et du principe «de la terre en échange de la paix» avait donné lieu à des préparatifs intenses, à de nombreux efforts et à la tenue de multiples consultations. UN لقد قام مؤتمر مدريد للسلام على قاعدة تطبيق قرارات مجلس اﻷمن، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، ولقد استغرق اﻹعداد له الكثير من الوقت والجهد والمشاورات.
    Israël ne peut espérer vivre en sécurité si le principe universellement accepté de la terre en échange de la paix n'est pas scrupuleusement respecté et mis en oeuvre sans délai. UN ولا يمكن أن تعيش إسرائيل في سلام إذا لم تلتزم التزاما دقيقا بمبدأ اﻷرض مقابل السلام الذي وافق عليه الجميع وإذا لم يطبق هذا المبدأ دون تأخير.
    La paix se fera conformément au principe de la terre en échange de la paix ou ne se fera pas. Il est inutile de vouloir renoncer aux éléments logiques acceptés à Madrid. UN فالسلام سيكون وفقا " لمبدأ اﻷرض مقابل السلام " أو لن يكون ولا يجدي الهروب من الثوابت التي انطلقت من مدريد.
    L'objet principal du processus de paix a toujours été et demeure l'instauration d'une paix juste et globale dans la région du Moyen-Orient sur la base de la légalité internationale et du droit des peuples à l'autodétermination, au refus de l'occupation et à l'application du principe de la terre en échange de la paix. UN وقد كان ولايزال الهدف اﻷساسي للمسيرة السلمية هو إحلال سلام عادل وشامل في منطقة الشرق اﻷوسط على أساس الشرعية الدولية وحق الشعوب في تقرير مصيرها ورفض الاحتلال وتطبيق مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Cela signifie renoncer au cadre de Madrid qui, dans son essence, repose sur le principe de «la terre en échange de la paix». UN وبعدها أكدت التصريحات اﻹسرائيلية على الدعوة للتفاوض من نقطة الصفر وبدون شروط، وهذا يعني التخلي عن مرجعية مدريد التي ترتكز في لبها على مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Ils déplorent les tentatives faites par le Gouvernement israélien pour modifier le mandat du processus de paix, créer sur le terrain des faits qui font obstacle à la paix et tenter d'élaborer des concepts inacceptables qui sont contraires au principe de la terre en échange de la paix et aux droits nationaux du peuple palestinien. UN ونددوا بمحاولات حكومة إسرائيل الرامية إلى تغيير مرجعيات عملية السلام وإيجاد حقائق على اﻷرض تعوق السلام وإلى محاولة خلق مفاهيم مرفوضة تتنافى مع مبدأ اﻷرض مقابل السلام والحقوق القومية للشعب الفلسطيني.
    Si Israël veut réellement la paix, il devra poursuivre le processus de paix sur la base des principes de Madrid et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et du principe de la terre en échange de la paix. UN وإذا كانت إسرائيل تريد فعلا السلام، فمعروف للعالم بأجمعه أنها يجب أن تواصل عملية السلام وفق أسس مدريد وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Le retrait d'Israël du territoire syrien occupé du Golan et son retour aux frontières du 4 juin 1967 sont l'épreuve réelle qui montrerait dans quelle mesure Israël se lie par le principe de la terre en échange de la paix. UN إن ضرورة الانسحــاب اﻹسرائيلــي مــن اﻷراضــي السوريــة المحتلــة فــي الجولان، وعودتهــا إلى حــدود ٤ حزيران/يونيه ١٩٦٧، لهو الاختبار الحقيقي لمدى التزام إسرائيل بمبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    La région du Moyen-Orient a connu, ces dernières années, des développements notables qui ont ouvert la voie à l'établissement de la paix et au règlement du conflit arabo-israélien sur la base du principe de la terre en échange de la paix, du respect des droits nationaux et politiques du peuple palestinien et de l'établissement de son État avec la ville d'Al Qods pour capitale. UN لقد عرفت منطقة الشرق اﻷوسط في السنين اﻷخيــرة تطورات ملموحــة أبرزت للوجود فرصة لتحقيق السلام وإنهاء الصراع العربي ـ اﻹسرائيلي على قاعدة اﻷرض مقابل الســلام، وتحقيق الحقوق الوطنية والسياسية للشعب الفلسطيني، وإقامة دولته وعاصمتها القدس الشريف.
    Pour justifier ses activités illégales dans les territoires palestiniens occupés, Israël argue du fait que le principe de la terre en échange de la paix n'a été mentionné ni à la Conférence de Madrid, ni dans les accords signés par la suite dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient. Il prétend même que toute référence à ce principe ne peut que saper le processus. UN وإسرائيل في معرض سعيها الى تبرير أنشطتها غير القانونية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، تتحجج بأن مبدأ اﻷرض مقابل السلام لم يذكر، سواء في مؤتمر مدريد أو في الاتفاقات اللاحقة التي تم التوقيع عليها في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتقول بأن أي إشارة إلى هذا المبدأ لن تسهم إلا في تقويض العملية.
    L'attitude du Gouvernement israélien qui a remplacé le principe convenu de la terre en échange de la paix par une autre formule — la sécurité contre la paix — s'agissant du volet israélo-palestinien, a porté un coup sévère au processus de paix. UN إن موقف الحكومة اﻹسرائيلية، الذي استبدل المبدأ المتفق عليه، مبدأ اﻷرض مقابل السلام، بصيغة اﻷمن مقابل السلام على المسار الفلسطيني - اﻹسرائيلي، وجﱠه ضربة شديدة لعملية السلام.
    Personne n'est plus dupe. Il nous appartient à tous de faire comprendre aux dirigeants de Tel-Aviv que le monde refuse ces tambours de la guerre, que le monde veut que les négociations reprennent au point où elles ont été interrompues, conformément au principe de «la terre en échange de la paix» et des accords de Madrid. UN كفى، إن أحدا لن تخدعه هذه الكلمات ومطلوب منا ومنكم إفهام حكام تل أبيب أن العالم لن يقبل طبول الحرب هذه وأنه يريد أن تعاود المفاوضات من حيث علقت على أساس اﻷرض مقابل السلام وعلى أساس ما تم الاتفاق عليه في مدريد.
    Les questions clefs — autodétermination palestinienne dans tous ses aspects et principe de «la terre en échange de la paix» — sont les éléments indispensables d'une paix d'ensemble, juste et durable. UN والنقطتان المحوريتان - حق تقرير المصير للفلسطينيين ومبدأ اﻷرض مقابل السلام - لا غنى عنهما للسلام العادل والشامل والدائم.
    L'acte le plus grave commis par ce gouvernement a été sa tentative de se désengager du processus de paix et de refuser d'accepter le principe de la terre en échange de la paix. Il a repris sa politique colonialiste en implantant des colonies de peuplement dans les territoires occupés, y compris à Jérusalem, et il s'est ensuite évertué à se dérober à tous les accords conclus entre Palestiniens et Israéliens et à les vider de leur substance. UN إن أخطر ما قامت به هذه الحكومة هو محاولة التراجع عن أساس عملية السلام والتعبير عن رفض مبدأ إعادة اﻷرض مقابل السلام، ثم استئناف حملة الاستعمار الاستيطاني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس، ثم محاولة الالتفاف على الاتفاقات المعقودة بين الجانبين اﻹسرائيلي والفلسطيني وإفراغها من محتواها.
    159. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation affirment leur soutien et leur solidarité indéfectibles à l'égard de la juste demande et du droit des Syriens de voir intégralement rétablir le Golan syrien occupé sur la base du mandat de la Conférence de Madrid, des décisions qui revêtent une légitimité internationale et de la formule de la terre en échange de la paix. UN ١٥٩ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود تأييدهم وتضامنهم الراسخين للمطلب والحق السوريين العادلين في استعادة كامل الجولان السوري المحتل على أساس مرجعيات عملية مدريد للسلام وقرارات الشرعية الدولية وكذلك صيغة اﻷرض مقابل السلام.
    Cette décision s'écarte également du principe de la terre en échange de la paix, accepté par le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine, et contredit clairement le principe de paix des braves, présenté par l'ancien Premier Ministre d'Israël, M. Shimon Pérès. UN والقرار الحالي هو أيضا ابتعاد عن " مبدأ اﻷرض مقابل السلام " ، الذي اتفقت عليه الحكومة اﻹسرائيلية ومنظمة التحرير الفلسطينية، ومناقض تماما لمبدأ " سلام الشجعان " الذي نادى به رئيس وزراء إسرائيل السابق، السيد شيمون بيريز.
    Au prix de gros efforts et d'énormes sacrifices, les directives d'un processus de paix ont été adoptées et le principe de la terre en échange de la paix, conformément aux résolutions 242 (1967) et 338 (1973), a été accepté. UN ولقد اتفق بعد بذل الكثير من العناء والتضحيات على وضع مبادئ توجيهية لعملية السلام ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وفقا للقرارين ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus