Les conclusions qui sont ressorties des manifestations organisées pour célébrer l'anniversaire de la Déclaration appellent à un passage résolu de la théorie à l'action. | UN | وتدعو استنتاجات مناسبات الذكرى السنوية إلى انتقال حاسم من النظرية إلى التطبيق. |
Les Accords de Marrakech symbolisaient le passage de la théorie à la pratique, c'estàdire de l'élaboration des règles du Protocole de Kyoto à leur application. | UN | واتفاقات مراكش تعتبر رمزاً للانتقال من النظرية إلى التطبيق أي من وضع قواعد بروتوكول كيوتو إلى تنفيذها. |
II. INTÉGRATION DES QUESTIONS DE PARITÉ DANS LA POLITIQUE COMMERCIALE: DE la théorie à LA PRATIQUE | UN | ثانياً - تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسة التجارية: من النظرية إلى التطبيق |
Si un nouveau modèle de relations internationales, issu du dialogue, peut effectivement être mis au point, passer de la théorie à la pratique ne devrait pas présenter de difficultés. | UN | 7 - إذا كان من الممكن فعلا وضع نموذج جديد في العلاقات الدولية يقوم على الحوار، فسيصبح من الممكن تحويل النظرية إلى تطبيق. |
La Conférence européenne " Tous différents, tous égaux : de la théorie à la pratique " , se réunit du 11 au 13 octobre 2000, à Strasbourg, France, au siège du Conseil de l'Europe. | UN | إن المؤتمر الأوروبي الذي يحمل شعار " الجميع مختلفون والجميع متساوون: من المبدأ إلى التطبيق " يعقد في الفترة ما بين 11 و13 تشرين الأول/أكتوبر 2000 في ستراسبورغ، بفرنسا، في مقر مجلس أوروبا. |
Elle a fait observer que la question du cadre de financement pluriannuel était à l'heure actuelle de première importance pour le Fonds et que celui-ci attendait avec grand intérêt les contributions et les directives du Conseil d'administration avant de se lancer dans la tâche difficile consistant à passer de la théorie à la pratique. | UN | ولاحظت أنه ليس هناك قضية تهم الصندوق في الوقت الحاضر مثل إطار التمويل لعدة سنوات، وأن الصندوق يتطلع قُدما إلى مساهمة المجلس التنفيذي وتوجيهه للبدء في مواجهة التحدي المطروح أمامه وهو ترجمة هذا المفهوم إلى عمل. |
Si l'on passe de la théorie à la pratique, le terme d'oligarchie convient mieux que celui de démocratie pour décrire le processus de prise des décisions à l'OMC. | UN | وإذا انتقلنا من النظرية إلى الممارسة وجدنا أن مصطلح حكم الأقلية وصف ينطبق على عملية اتخاذ القرارات بمنظمة التجارة العالمية أكثر من انطباق مصطلح الديمقراطية. |
Il a pour but d'aider les États et autres parties prenantes à passer de la théorie à la pratique dans l'application des droits de l'homme sur le plan de la santé maternelle, y compris la santé sexuelle et génésique. | UN | وتهدف إلى مساعدة الدول وأصحاب المصلحة الآخرين على الانتقال من النظرية إلى التطبيق في إعمال حقوق الإنسان في مجال صحة الأم، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
Cette manifestation, intitulée < < Rencontre de Santa Marta : de la théorie à la pratique > > , a mis en avant plus de 100 bonnes pratiques, montrant que les partenaires passent de la parole aux actes. | UN | واستُعرض خلال المناسبة المعنونة " لقاء سانتا مارتا: من النظرية إلى التطبيق " ما يزيد على 100 ممارسة جيدة، مما يدل على أن الأطراف تنتقل من مرحلة القول إلى مرحلة الفعل. |
Ces directives sont précieuses, car elles permettent de passer de la théorie à la pratique et aident les gouvernements à réaliser le droit de chacun à l'alimentation, en particulier de ceux qui sont les plus touchés par la pauvreté et la famine. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية قـيّـمة لأنها تتجاوز النواحي النظرية إلى النواحي العملية، وتساعد الحكومات على إعمال حق الجميع في الغذاء، ولا سيما أكثر الفئات عوزاً وجوعاً. |
II. Intégration des questions de parité dans la politique commerciale: de la théorie à la pratique 17 | UN | ثانياً - تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسة التجارية: من النظرية إلى التطبيق 41-58 16 |
En vue d'intégrer la prévention des conflits dans tous les aspects de la responsabilité de protéger et pour passer de la théorie à la pratique, il était indispensable de résoudre plusieurs problèmes. | UN | ولذلك، وبهدف تعميم منع نشوب النزاعات في إطار مسؤولية الحماية، ونقل هذه المسؤولية من النظرية إلى التطبيق، من المهم حل عدة مسائل. |
Étude d'un consultant − Critères et sous-critères opérationnels correspondants concernant le droit au développement De la théorie à la pratique: critères opérationnels d'évaluation de la mise en œuvre | UN | تقرير المستشار - معايير الحق في التنمية وما يقابلها من معايير فرعية تنفيذية - تحويل النظرية إلى عمل: المعايير التنفيذية لتقييم إعمال الحق الدولي في التنمية |
II. INTÉGRATION DES QUESTIONS DE PARITÉ DANS LA POLITIQUE COMMERCIALE: DE la théorie à LA PRATIQUE 17 | UN | ثانياً - إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية: من النظرية إلى التطبيق 41-58 16 |
II. INTÉGRATION DES QUESTIONS DE PARITÉ DANS LA POLITIQUE COMMERCIALE: DE la théorie à LA PRATIQUE | UN | ثانياً - إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية: من النظرية إلى التطبيق |
L'un des principaux défis était de passer de la théorie à la pratique, les donateurs devant pour cela changer leur façon de fournir de l'aide. | UN | وتتمثل أحد التحديات الأساسية في الانتقال من النظرية إلى العمل، لأنه يتعين على الجهات المانحة أن تغير طريقتها في تقديم المعونة. |
Néanmoins, pour passer de la théorie à la pratique, certaines conditions essentielles doivent être remplies en réponse aux besoins matériels de l'homme. | UN | بالرغم من ذلك، من أجل ترجمة النظرية إلى واقع، يجب الوفاء ببعض المتطلبات الأساسية من أجل تلبية الاحتياجات المادية للبشرية. |
7. L'Équateur a indiqué qu'il pouvait démontrer qu'en matière de réalisation des droits de l'homme, il était passé de la théorie à la pratique. | UN | 7- واعتبرت إكوادور أنه بإمكانها إثبات انتقالها من النظرية إلى التطبيق في إعمال حقوق الإنسان. |
IV. De la théorie à la pratique | UN | رابعا - من النظرية إلى التطبيق |
c) Un projet pilote international, " Mixité : de la théorie à l'élaboration d'une pratique (1998-2000) " , coordonné par la Commission, a été lancé fin 1998. | UN | )ج( المشروع النموذجي عبر الوطنـــي، التعليم المختلط مـــن المبدأ إلى استحداث ممارسة، )١٩٩٨-٢٠٠٠( الذي نسقته اللجنة، وكان قد بدأ في نهاية عام ١٩٩٨. |
Le 11 octobre 2000, la HautCommissaire a prononcé un discours liminaire à la Conférence européenne contre le racisme organisée par le Conseil de l'Europe à Strasbourg sur le thème " Tous différents, tous égaux : de la théorie à la pratique " . | UN | وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2000، ألقت المفوضة السامية خطاباً رئيسياً أمام المؤتمر الأوروبي لمكافحة العنصرية المعقود بمجلس أوروبا في ستراسبورغ، وكان عنوان الخطاب " كلنا مختلفون، كلنا سواسية: من المبدأ إلى التطبيق " . |
Elle a fait observer que la question du cadre de financement pluriannuel était à l'heure actuelle de première importance pour le Fonds et que celui-ci attendait avec grand intérêt les contributions et les directives du Conseil d'administration avant de se lancer dans la tâche difficile consistant à passer de la théorie à la pratique. | UN | ولاحظت أنه ليس هناك قضية تهم الصندوق في الوقت الحاضر مثل إطار التمويل لعدة سنوات، وأن الصندوق يتطلع قُدما إلى مساهمة المجلس التنفيذي وتوجيهه للبدء في مواجهة التحدي المطروح أمامه وهو ترجمة هذا المفهوم إلى عمل. |