"la torture est" - Traduction Français en Arabe

    • التعذيب هو
        
    • التعذيب أمر
        
    • التعذيب هي
        
    • التعذيب يعتبر
        
    • التعذيب قد
        
    • التعذيب يمارس
        
    • التعذيب يمثل
        
    • بالتعذيب بوصفه أساساً
        
    • انتشار التعذيب
        
    • التعذيب بشكل
        
    • التعذيب ما
        
    • التعذيب موضع
        
    • التعذيب يُمارس
        
    • ويعتبر التعذيب
        
    • للاتفاقية الذي
        
    Le but de la torture est d'obtenir des aveux ou des éléments permettant d'arrêter d'autres suspects. UN وهدف التعذيب هو الحصول على اعترافات أو أدلة لإلقاء القبض على مزيد من المشتبه فيهم.
    Réaffirmant que la torture est l'un des actes les plus abjects qu'un être humain puisse commettre sur un autre, UN وإذ يؤكدون من جديد أن التعذيب هو من أشنع الأعمال التي يمكن أن يرتكبها إنسان ضد إنسان،
    2.7 D'après le requérant, la pratique de la torture est courante en Iran. UN 2-7 وذكر مقدم الشكوى أن اللجوء إلى التعذيب أمر شائع في إيران.
    La Convention contre la torture est le seul instrument universel juridiquement contraignant portant exclusivement sur l'élimination de la torture. UN واتفاقية مناهضة التعذيب هي الصك الوحيد الملزم قانوناً على الصعيد العالمي الذي يهتم حصراً باجتثاث ممارسة التعذيـب.
    Enfin, l'interdiction de la torture est une norme de jus cogens, norme impérative, absolue et non dérogeable en aucune circonstance. UN وأخيرا، فإن منع التعذيب يعتبر قاعدة آمرة، لا ترد عليها استثناءات في أية ظروف.
    Réaffirmant que la torture est l'un des actes les plus abjects qu'un être humain puisse commettre à l'égard d'un autre, UN وإذ يؤكدون من جديد بأن التعذيب هو من أشنع ما يرتكبه البشر ضد بعضهم البعض من أفعال،
    D'après eux, la torture est la cause directe du décès d'au moins deux membres du RUF. UN ووفقاً لأقوالهم كان التعذيب هو السبب المباشر لوفاة عضوين في الجبهة المتحدة الثورية على الأقل.
    De plus, l'interdiction de la torture est un élément du droit impératif général. UN وعلاوة على ذلك، فإن حظر التعذيب هو جزء من القواعد القطعية.
    Réaffirmant que la torture est l’un des actes les plus abjects qu’un être humain puisse commettre sur un autre, UN وإذ يؤكدون من جديد أن التعذيب هو أشنع اﻷعمال التي يمكن أن يرتكبها إنسان ضد إنسان آخر،
    Reconnaissant que la torture est l’un des actes les plus vils infligés à une personne, UN وإذ يدركون أن التعذيب هو أشنع اﻷعمال التي يمكن أن يرتكبها إنسان ضد آخر،
    Actuellement, le Président, le Vice-Président, la Secrétaire d'État et d'autres responsables de l'Administration des États-unis prétendent tous, au mépris du droit international, que la torture est légitime. UN والآن، يدعي الرئيس ونائب الرئيس ووزيرة الخارجية جميعا، في تحد للقانون الدولي، أن التعذيب أمر مشروع.
    165. Toutes les sources consultées ont assuré que la torture est monnaie courante. UN ٥٦١- وأكدت كافة المصادر التي جرت استشارتها على أن التعذيب أمر مألوف.
    La question de la torture est un bon exemple à cet égard. UN وقال إن مسألة التعذيب هي مثال جيد في هذا الصدد.
    la torture est cependant un crime au regard de la plupart sinon de la totalité des législations nationales, tout comme du droit international. UN ٣٦ - وأضاف أن التعذيب يعتبر جريمة في معظم النظم القانونية الوطنية إن لم يكن في جميعها. كما يُعد جريمة بموجب القانون الدولي.
    De même, ICSRF indique que la torture est pratiquée dans certaines prisons. UN وأكد أيضاً المركز الدولي لدعم الحقوق والحريات أن التعذيب قد حدث في بعض السجون.
    Les garanties de non-répétition, telles qu'une modification des lois pertinentes, la lutte contre l'impunité et des mesures de prévention ou de dissuasion efficaces, constituent une forme de réparation si la torture est pratiquée de manière courante ou systématique. UN ويمثل توفير الضمانات بعدم التكرار، من قبيل تعديل القوانين ذات الصلة ومكافحة الإفلات من العقاب واتخاذ إجراءات وقائية أو رادعة فعالة، شكلاً من أشكال الجبر إذا كان التعذيب يمارس بشكل واسع أو منهجي.
    On peut affirmer que le principe énoncé dans la déclaration du Comité des droits de l'homme et dans la disposition susmentionnée de la Convention contre la torture est inhérent à l'obligation fondamentale générale d'éviter de contribuer de quelque façon que ce soit à une violation de l'interdiction de la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ومن المسلم به أن المبدأ الوارد في بيان اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والحكم المذكور أعلاه والمنصوص عليه في اتفاقية مناهضة التعذيب يمثل جزءاً أصيلاً من الالتزام الأساسي الشامل المتمثل في تجنب الإسهام بأية طريقة في انتهاك حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    4.8 Lorsque la torture est invoquée à l'appui d'une demande d'asile, la Commission de recours pour les réfugiés peut soumettre le demandeur à un examen pour déceler d'éventuels signes de torture. UN 4-8 وفي الحالات التي يُتذرع فيها بالتعذيب بوصفه أساساً من أسس التماس اللجوء، يمكن لمجلس طعون اللاجئين أن يطلب من ملتمس اللجوء الخضوع لفحص طبي بغية الكشف عن أمارات التعذيب.
    Le rapport conclut que la torture est largement répandue et qu'elle est utilisée le plus souvent immédiatement après l'arrestation et durant les premiers jours de l'interrogatoire en vue d'extorquer des aveux et d'autres renseignements. UN وخلص التقرير إلى انتشار التعذيب على نطاق واسع، لا سيما بعد الاعتقال مباشرة وخلال الأيام الأولى للتحقيق من أجل انتزاع الاعترافات وغيرها من المعلومات.
    Le Comité contre la torture peut engager une procédure d'enquête à la réception d'informations fiables indiquant que la torture est pratiquée systématiquement sur le territoire d'un État partie. UN ويمكن للجنة مناهضة التعذيب أن تباشر هذه الإجراءات إذا تسلمت معلومات موثوقة تشير إلى ممارسة التعذيب بشكل منهجي في أراضي إحدى الدول الأطراف.
    3.3 Enfin, le requérant soutient qu'au Bangladesh la torture est encore couramment utilisée par la police. UN 3-3 وأخيراً، يؤكد مقدم الشكوى أن ممارسة التعذيب ما زالت شائعة من قبل الشرطة في بنغلاديش.
    Partout dans le monde, le consensus relatif à l'interdiction de la torture est mis à l'épreuve, et certains États Membres transgressent cette interdiction, violant le droit et les normes internationales. UN لقد وُضع توافق الآراء المتعلق بحظر التعذيب موضع اختبار في جميع أنحاء العالم، فيما تقوم بعض الدول الأعضاء بمخالفة هذا الحظر بشكل صارخ في انتهاك للقانون الدولي والمعايير الدولية.
    D'après le requérant, la pratique de la torture est encore aujourd'hui très répandue dans le pays, en particulier dans le cas de personnes soupçonnées de sympathie pour le PKK. UN ويزعم أن التعذيب يُمارس على نطاق واسع في تركيا حالياً ضد الأشخاص المشتبه في انضمامهم لحزب العمال الكردستاني.
    Nul ne peut être soumis à la torture ou à un traitement dégradant. la torture est considérée comme un crime sanctionné par la loi (art. 36); UN ولا يعرض أي إنسان للتعذيب أو المعاملة الحاطة للكرامة، ويعتبر التعذيب جريمة يعاقب عليها القانون``.
    70. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture est resté en contact étroit avec l'équipe du projet relatif au Protocole facultatif de l'Université de Bristol (Royaume-Uni) et eu avec elle des échanges de vues sur un certain nombre de questions essentielles pour l'action du Sous-Comité. UN 70- وحافظت اللجنة الفرعية على صلاتها الوثيقة بمشروع تنفيذ البروتوكول الاختياري للاتفاقية الذي ترعاه جامعة برستول (المملكة المتحدة)، حيث تبادلت الآراء والأفكار حول عدد من القضايا البالغة الأهمية بالنسبة لعمل اللجنة الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus