"la traite des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجار بالأطفال
        
    • بالاتجار بالأطفال
        
    • والاتجار بالأطفال
        
    • للاتجار بالأطفال
        
    • الاتجار في الأطفال
        
    • الأطفال والاتجار بهم
        
    • الاتّجار بالأطفال
        
    • تهريب الأطفال
        
    • بيع الأطفال
        
    • للأطفال والاتجار بهم
        
    • الاتجار بالطفل
        
    • الاتجار بهم
        
    • الاتِّجار بالأطفال
        
    • والاتجار غير المشروع باﻷطفال
        
    • اﻷطفال والاتجار
        
    Recommandations n°13 et n°14: Lutte contre la traite des enfants UN التوصيتان رقم 13 ورقم 14: مكافحة الاتجار بالأطفال
    la traite des enfants est au centre des préoccupations du Congrès. UN ويعد الاتجار بالأطفال مجالاً من مجالات تركيز المؤتمر الرئيسية.
    Dans 23 % des pays, aucun ministère ni service n'était chargé de la question de la traite des enfants. UN وفي 23 في المائة من البلدان لا توجد أي وزارة أو ادارة مسؤولة عن شؤون الاتجار بالأطفال.
    Les États devraient veiller à ce que les professionnels qui fournissent cette assistance soient bien formés en droits des enfants et aux problèmes de la traite des enfants. UN وعلى الدول أن تسهر على أن يكون مهنيو تقديم هذه المساعدة مدربين كما ينبغي في مجال حقوق الطفل والمسائل المتعلقة بالاتجار بالأطفال.
    Un projet de loi sur la traite des enfants serait bientôt soumis au Parlement. UN وأضاف أن مشروع قانون عن الاتجار بالأطفال سيُقدم قريبا إلى البرلمان.
    Elle a également demandé des renseignements sur la traite des enfants et sur les mesures additionnelles prises à ce sujet. UN وطلبت أيضاً معلومات عن مسألة الاتجار بالأطفال وعن التدابير الإضافية التي اتخذتها بنن في هذا الصدد.
    La loi de 2006 portant conditions de déplacement des mineurs et répression de la traite des enfants renforce ces dispositions au plan national. UN وتم ترسيخ هذه الأحكام على الصعيد الوطني، بفضل قانون عام 2006 المتعلق بشروط تنقل القصّر وقمع الاتجار بالأطفال.
    La délégation a rappelé que le Gabon demeurait une terre d'accueil et fustigeait la traite des enfants. UN وذكّر الوفد بأن غابون تبقى بلداً مضيافاً يستنكر بشدة ظاهرة الاتجار بالأطفال.
    Il a loué l'adoption de règles relatives au déplacement des mineurs ainsi que les mesures prises pour lutter contre la traite des enfants. UN ونوه باعتماد قواعد بشأن نقل الأطفال وبالإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Il a constaté avec satisfaction que le Gouvernement avait adopté des décrets d'application pour la mise en œuvre des lois contre la traite des enfants. UN ولاحظت بتقدير اعتماد الحكومة لمراسيم تنفيذ القوانين المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Il existait également des comités locaux de lutte contre la traite des enfants, et des brigades de surveillance de lutte contre le trafic des enfants étaient installées dans les communes frontalières. UN وتوجد أيضاً لجان محلية لمكافحة الاتجار بالأطفال وأنشئت لنفس الغرض كتائب مراقبة في البلدات الحدودية.
    Il existe en République islamique d'Iran plusieurs organismes de protection des mineurs activement engagés dans la lutte contre la traite des enfants. UN وتوجد في جمهورية إيران الإسلامية عدة هيئات لحماية القصر تعمل بنشاط في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال.
    :: Un programme contre l'exploitation sexuelle des enfants et un projet contre la traite des enfants et l'exploitation sexuelle des enfants par le tourisme et le voyage; UN :: برنامج لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال ومشروع لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسيا في قطاعي السياحة والأسفار؛
    L'organisation a donné des formations sur la prévention de la traite des enfants au Canada, au Congo et au Pérou. UN نظمت المنظمة دورات تدريبية حول منع الاتجار بالأطفال في بيرو وكندا والكونغو.
    Elle a encouragé le Togo à poursuivre la lutte contre la traite des enfants et à promouvoir l'égalité d'accès des enfants à l'éducation. UN وشجعت تركيا توغو على مواصلة مكافحة الاتجار بالأطفال وتحسين تكافؤ فرص الأطفال في الالتحاق بالتعليم.
    Toutefois, le BICE a rapporté que la traite des enfants persistait tant sur le plan national qu'international. UN وأفاد المكتب بأن الاتجار بالأطفال ما زال مستمراً على الصعيدين الوطني والدولي.
    Elle s'est enquise de la mise en œuvre de la loi sur la traite des enfants. UN واستفسرت عن تطبيق القانون المتعلق بالاتجار بالأطفال.
    la traite des enfants est de l'esclavage d'enfants, et une grave violation des droits de l'homme. UN والاتجار بالأطفال هو استعباد للطفل، ويُعتبر انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان.
    L'ambassade des États-Unis d'Amérique aide également la Gambie à lutter contre la traite des enfants. UN وتقوم سفارة الولايات المتحدة أيضا بمساعدة غامبيا على التصدي للاتجار بالأطفال.
    Le lancement d'un projet de plan national contre la traite des enfants. UN مسودة خطة وطنية لمناهضة الاتجار في الأطفال.
    Elle a salué les efforts de l'Ukraine en matière de lutte contre la violence à l'égard des enfants et contre la traite des enfants. UN وأشادت تايلند بجهود أوكرانيا الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال والاتجار بهم.
    Elle a salué l'adoption d'une législation destinée à lutter contre la traite des enfants et la mise en place de mécanismes. UN وأعربت عن تقديرها لاعتماد تشريعٍ لمكافحة الاتّجار بالأطفال وإنشاء آليات لهذا الغرض.
    :: Le plan national concerté pour la lutte contre la traite des enfants, adopté en2007; UN خطة وطنية مشتركة لمكافحة تهريب الأطفال لعام 2007؛
    La Bosnie-Herzégovine mène en permanence des activités pour éliminer la traite des enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants; UN تواصل البوسنة والهرسك القيام بأنشطة لمقاومة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Ceux-ci se concentrent souvent sur l'exploitation sexuelle et la traite des enfants. UN وهي كثيرا ما تركز على الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم.
    6.1 Mesures adoptées afin de lutter contre la traite des enfants et des femmes, la pornographie impliquant des enfants et le tourisme sexuel UN تدابير لمكافحة الاتجار بالطفل والمرأة، والتصوير الإباحي للطفل، والسياحة الجنسية
    Le Burkina Faso est également un pays de transit pour la traite des enfants des autres pays de la sous-région. UN كما أن بوركينا فاسو مركز عبور للأطفال الذين يتم الاتجار بهم من بلدان أخرى إلى المناطق الإقليمية.
    12. la traite des enfants continue aussi de poser des problèmes énormes. UN 12- ولا يزال الاتِّجار بالأطفال يطرح تحديات مذهلة.
    Le principal souci du Haut Commissariat est que les garanties figurant dans la nouvelle convention soient explicitement étendues aux enfants réfugiés de façon à décourager l'adoption irrégulière et la traite des enfants réfugiés. UN وتعلق المفوضية أهمية خاصة على تطبيق الضمانات الواردة في هذه الاتفاقية الجديدة على نحو يغطي صراحة اﻷطفال اللاجئين، لاثباط عمليات التبني غير القانونية والاتجار غير المشروع باﻷطفال.
    Dans sa réponse, le Gouvernement a démenti les faits, en déclarant que la vente et la traite des enfants étaient formellement interdites dans le pays. UN وقد ردت حكومة الامارات العربية المتحدة بانكار التهمة الموجهة في الرسالة، وأفادت بأن بيع اﻷطفال والاتجار بهم محظور في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus