"la transparence et la responsabilisation" - Traduction Français en Arabe

    • الشفافية والمساءلة
        
    • والشفافية والمساءلة
        
    • بالشفافية والمساءلة
        
    • للشفافية والمساءلة
        
    • الشفافية والمحاسبة
        
    • شفافيته ومساءلته
        
    • المساءلة والشفافية في
        
    • الشفافية والخضوع للمحاسبة في
        
    Il permettra aussi d'accroître la transparence et la responsabilisation, contribuant à réduire le commerce illicite des armes classiques. UN وسيؤدي أيضا إلى زيادة الشفافية والمساءلة والإسهام في القضاء على التجارة غير المشروعة في الأسلحة التقليدية.
    Il faut améliorer la transparence et la responsabilisation et faire le nécessaire pour assurer une représentation équitable des États d'Afrique aux postes de direction. UN وينبغي تحسين الشفافية والمساءلة ومعالجة مسألة عدم وجود تمثيل مناسب للدول الأفريقية في المناصب العليا.
    Le traité contribuerait ainsi à prévenir le détournement d'armes classiques à des fins de commerce illicite et à promouvoir la transparence et la responsabilisation. UN وبذلك تساهم المعاهدة في منع تحويل مسار الأسلحة التقليدية إلى السوق غير المشروعة وفي تعزيز الشفافية والمساءلة.
    En outre, l'examen à mi-parcours offrait une occasion de renforcer la transparence et la responsabilisation. UN وإضافة إلى ذلك، يتيح استعراض منتصف المدة فرصة لتقوية الشفافية والمساءلة.
    Il fallait entamer une réforme de la gouvernance mondiale et améliorer la transparence et la responsabilisation au niveau international. UN ولا بد من الإصلاح فيما يخص الحكم الرشيد والشفافية والمساءلة على الصعيد الدولي.
    Il a réitéré son engagement de continuer d'augmenter la transparence et la responsabilisation de l'organisation. UN وجدد التزامه بزيادة الشفافية والمساءلة في المنظمة.
    :: Mettre au point des mécanismes réglementant les institutions financières internationales et nationales, y compris les banques, afin d'en garantir la transparence et la responsabilisation UN :: إنشاء آليات لتنظيم المؤسسات المالية الدولية والوطنية، بما فيها البنوك، وضمان الشفافية والمساءلة.
    En outre, l'examen à mi-parcours offrait une occasion de renforcer la transparence et la responsabilisation. UN وإضافة إلى ذلك، يتيح استعراض منتصف المدة فرصة لتقوية الشفافية والمساءلة.
    Il a réitéré son engagement de continuer d'augmenter la transparence et la responsabilisation de l'organisation. UN وجدد التزامه بزيادة الشفافية والمساءلة في المنظمة.
    Que ce soit au niveau mondial, régional ou national, l'état de droit garantit la transparence et la responsabilisation et favorise ainsi une meilleure gouvernance. UN وسواء أكان ذلك على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو الوطني، فإن سيادة القانون توفر الشفافية والمساءلة وتؤدي بالتالي إلى حوكمة أفضل.
    L'application de la recommandation ci-après améliorera la transparence et la responsabilisation. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يعزز الشفافية والمساءلة.
    :: D'améliorer la transparence et la responsabilisation en rendant publics les programmes et les informations financières. UN :: تحسين الشفافية والمساءلة عن طريق نشر المعلومات البرنامجية والمالية.
    Par ailleurs, le mécanisme renforcera la transparence et la responsabilisation au niveau des activités que mène le Gouvernement au service de la population. UN وسيؤدي ذلك الإطار أيضا إلى تعزيز الشفافية والمساءلة في الأنشطة الحكومية بالنسبة للشعب الأفغاني.
    En ce sens, le G-77 et la Chine voudraient insister sur la nécessité d'accroître la transparence et la responsabilisation au sein du Conseil. UN وبهذا المعنى، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تشدد على أهمية تحسين الشفافية والمساءلة في المجلس.
    L'application de la recommandation ci-après améliorera la transparence et la responsabilisation. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يعزز الشفافية والمساءلة.
    Il est également crucial d'améliorer la transparence et la responsabilisation en matière de gestion des ressources minérales, ce sur quoi nous travaillons également actuellement. UN ومن المهم للغاية أيضا تعزيز الشفافية والمساءلة في إدارة الموارد المعدنية، وهو الأمر الذي نعكف عليه حاليا.
    Une unité chargée de la dette extérieure a été créée au sein de la Banque centrale pour accroître la transparence et la responsabilisation. UN وأنشأ السودان أيضا وحدة للدين الخارجي في إطار البنك المركزي من أجل زيادة الشفافية والمساءلة.
    la transparence et la responsabilisation aident à ancrer ces processus dans un consensus éclairé des bénéficiaires ultimes, c'est-à-dire le public dans son ensemble. UN وتساعد الشفافية والمساءلة في توجيه هذه العمليات ضمن توافق مستنير من جانب المستفيدين النهائيين أي المجتمع ككل.
    Il pourrait être intégré dans une sphère publique plus ouverte où on pratique scrupuleusement la transparence et la responsabilisation. UN ويمكن نقل الميزانية إلى حيز عام أكثر انفتاحا تمارس فيه الشفافية والمساءلة بجدية.
    Des mesures devraient être prises pour renforcer les mécanismes visant à obtenir les réactions des citoyens et à assurer la transparence et la responsabilisation à tous les niveaux de gouvernement. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز آليات التغذية المرتدة، والشفافية والمساءلة في جميع المستويات الحكومية.
    La dépendance à l'égard de l'aide étrangère diminue régulièrement, et la transparence et la responsabilisation prennent toujours plus le pas sur la corruption et le népotisme. UN والاعتماد على المعونة الخارجية يتناقص بنسبة ثابتة، ويتواصل استبدال الفساد والمُحاباة بالشفافية والمساءلة.
    Elles ont noté et approuvé l'adoption par le FNUAP de politiques et procédures révisées en matière d'achats qui étaient essentielles pour la transparence et la responsabilisation. UN ولاحظت مع إبداء موافقتها أن الصندوق قد اعتمد سياسات وإجراءات شراء منقحة تُعد ضرورية للشفافية والمساءلة.
    Cinquièmement, il faut promouvoir la transparence et la responsabilisation des donateurs et des pays bénéficiaires. UN والمجال الخامس هو تعزيز الشفافية والمحاسبة بين المانحين والبلدان المتلقية للمعونة.
    En sa qualité de Président de cet organe, le Secrétaire général devrait favoriser la transparence et la responsabilisation en favorisant des échanges fréquents et plus substantiels entre le Conseil et les États Membres. UN ويتعين على الأمين العام، بوصفه رئيسا للمجلس، أن يعزز شفافيته ومساءلته من خلال تشجيع قيام حوار موضوعي بينه وبين الدول الأعضاء على فترات أقرب.
    Pour ce qui est de l'indépendance opérationnelle du Bureau, la délégation mexicaine est favorable à toute mesure propre à améliorer la transparence et la responsabilisation au sein du système des Nations Unies et collaborera lors des consultations à la recherche d'une solution acceptable pour toutes les délégations. UN وفي ما يتعلق باستقلال عمليات المكتب، قالت إن وفدها يؤيد اتخاذ أي تدبير يرمي إلى تحسين المساءلة والشفافية في منظومة الأمم المتحدة، وسوف يتعاون في المشاورات غير الرسمية من أجل إيجاد حل يكون مقبولا لجميع الوفود.
    Bien que nous sachions que des réformes internes ont été engagées en vue d'accroître la transparence et la responsabilisation administratives, malheureusement, aucune n'a été jugée suffisamment importante pour mériter d'être incorporée dans le rapport. UN ومع أن عددا من الإصلاحات الداخلية يجري تنفيذها الآن لزيادة الشفافية والخضوع للمحاسبة في مجال الإدارة إلا أن أيا منها لا يبدو مهما بقدر كاف بحيث استوجب إدراجها في التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus