Tu sais, je pourrais les aimer je suis parfaite et j'ai saisi, mais La vérité est, | Open Subtitles | تعلمين ، قد أبدو مثالية و أنني أعرف كل شيء لكن الحقيقة هي |
La vérité est que le plus dur est de savoir que quand je retire un enfant de chez lui, je suis responsable du pire jour de sa vie. | Open Subtitles | كما تعتقد , الحقيقة هي أن أصعب جزء معرفة أنني عندما أسحب فتى من منزله فأنا المسؤولة عن أسوأ يوم في حياته |
La seule manière de savoir si vous dites La vérité est de nous dire où vous avez planqué ces gens. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة كي نعرف أنك تقول الحقيقة هي باخبارنا عن المكان الذي خبأت فيه هؤلاء الناس |
La vérité est que tu pouvais juste partir plus tôt | Open Subtitles | والحقيقة هي أنك تستطيعُ المغادرة مبكراً من العمل |
Tu as fais du bon boulot, mais La vérité est, que si nous devons donner ces fichiers, ils trouveront cette transaction. | Open Subtitles | لقد قمتِ بعملٍ جيّد، ولكنّ الحقيقة هي إذا قمنا بتسليم تلك المستندات فسيجدون إثبات لعملية تبادل النقود |
La vérité est que je pense qu'on fait un peu plus que traîner ensemble. | Open Subtitles | الحقيقة هي أنني أعتقد أننا نقوم بأكثر من مجرد التسكع سويًا |
Tout le monde pense que Goliath est le méchant, La vérité est qu'aujourd'hui, plus souvent que jamais, il est la victime. | Open Subtitles | الجميع يعتقد جالوت هو الشرير، ولكن الحقيقة هي أن اليوم، في أكثر الأحيان، وقال انه هو الضحية. |
La vérité est, je n'ai pas utilisé la testostérone comme je suis accusé de faire. | Open Subtitles | الحقيقة هي أنني لم أتعاطى التيستوستيرون كما تم إتهامي أنا لم أغش |
Mais La vérité est que... une femme peut faire ce qu'un amant ne peut pas. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي أن الزوجة يمكنها القيام بما لا تقوم به الحبيبة |
La vérité est l'arme la plus puissante dont nous disposons, et la justice notre plus grand espoir. | UN | إن الحقيقة هي سلاحنا اﻷمضى للدفاع عن حقنا، والعدالة هي رجاؤنا اﻷعظم. |
La vérité justement, comme dit le philosophe Spinoza < < verum index sui et falsi > > , c'est-à-dire que La vérité est son propre signe et en même temps le signe du faux. | UN | ومثلما قال الفيلسوف سبينوزا، الحقيقة هي محك للحقيقة وللكذب كليهما. |
Le deuxième, c'est que La vérité est la seule chose qui nous relie au tout, qui relie à l'humanité, la seule chose qui soit réelle et véritable. | UN | ويعتقد التفسير الثاني أن الحقيقة هي الشيء الوحيد الذي يربطنا بالكل، بالجنس البشري كله. |
Pourtant, La vérité est que l'on fait encore peu confiance au droit comme moyen de résoudre nos problèmes les plus essentiels. | UN | غير أن الحقيقة هي أنه لا تزال هناك ثقة محدودة بالقانون بوصفه الطريقة لحل أكثر مشاكلنا أساسية. |
Malgré toutes les rumeurs, La vérité est que l'Iraq ne possède plus d'armes, d'équipement, d'engins ou de substances défendus. | UN | فرغم كل ما يشاع فإن الحقيقة هي أنه لم يعد لدى العراق أي أسلحة أو معدات أو أجهزة أو مواد محظورة. |
Cependant, La vérité est qu'il existe un consensus ad idem sur la définition des quatre éléments. | UN | غير أن الحقيقة هي أن هناك اتفاقا توافقيا بشأن تعريفنا للعناصر الأربعة. |
La vérité est qu'il a fait de nombreuses missions pour moi. | Open Subtitles | والحقيقة هي أنه قام بالكثير من المهام بالنسبة لي |
La vérité est que nous n'obtiendrons pas la paix par des résolutions de l'Organisation des Nations Unies mais seulement par des négociations directes entre les parties. | UN | والحقيقة هي أن نتمكن من تحقيق السلام ليس من خلال قرارات الأمم المتحدة، ولكن فقط عن طريق المفاوضات المباشرة بين الطرفين. |
La vérité est que, nous connaissons ces tunnels mieux que lui. | Open Subtitles | الحقيقة هى , نحن نعرف تلك الانفاق افضل منة |
La vérité... est que Malcolm Black était mon agresseur. | Open Subtitles | .. الحقيقه هي أن مالكوم بلاك هو من هاجمني |
La vérité est que le Gouvernement a décidé de s'engager sur la voie de la réconciliation. | UN | وحقيقة الأمر أننا كحكومة، قررنا أن نمضي في طريق للمصالحة وشرعنا في السير عليه بالفعل. |
Le droit à La vérité est en effet un élément essentiel du mécanisme établi. | UN | ولا يزال الحق في معرفة الحقيقة عنصراً أساسياً من عناصر الآلية المنشأة. |
Je suis ici pour dire la vérité, mais ce que je veux que vous compreniez, c'est que La vérité est subjective. | Open Subtitles | ،أنا هنا لقول الحقيقة بالفعل لكن ما أريدكم أن تفهموه هو أنّ الحقيقة ليست أمرًا موضوعيًّا |
La vérité est peut-être qu'on est tous un peu des losers. | Open Subtitles | ربما تكون الحقيقة أنه يوجد خاسر فينا جميعاً, تعلمين؟ |
Tu sais, avec tout ce qui est arrivé je devrais savoir que dire La vérité est toujours le bon choix. | Open Subtitles | تعلم، مع كل مايحدث، كان يفترض أن أعرف بأن قول الحقيقة هو الصواب دائما. |
La vérité est que nous n'avons pas besoin de nouvelles déclarations. | UN | فالحقيقة هي أننا لسنا بحاجة إلى إعلانات جديدة. |
Le programme égyptien en matière de population a atteint ses objectifs. Il consistait avant tout à faire connaître les faits sans déguisement, parce que l'on pensait que chacun saurait accomplir son rôle s'il était armé des connaissances voulues. La connaissance de La vérité est la première motivation qui mobilise les gens et leur permet de faire des choix logiques conformes à leurs convictions psychologiques. | UN | نجح برنامج السكان المصري في تحقيق أهدافه ﻷنه اعتمد على مصارحة الجماهير بالحقائق المجردة، واثقا من قدرتها على أداء دورها المطلوب طالما تسلحت بالمعرفة والوعي ﻷن المعرفة الصادقة هي الخطوة اﻷولى والصحيحة التي تحفز الجماهير على التحرك والمشاركة وهي التي تمكنها من اختيار صحيح ينبع من قناعتها العقلية والنفسية. |
La vérité est que cet homme a consacré sa vie à la risquer pour les autres. | Open Subtitles | الحقيقه هى أن,هذا الرجل قام بتكريس حياته لوضع حياته على المحك |
La vérité est que tu vas me relâcher très bientôt. | Open Subtitles | هو نصف الحقيقة ما هو حقيقى أنك ستتحرننى قريباً جداً |
Ecoute, je-je voudrais pouvoir dire qu'à partir de maintenant je vais tout vous dire les gars, mais La vérité est que, il y a des choses que les parents ne peuvent pas en parler avec leurs enfants. | Open Subtitles | ,أنظروا, أتمنى لو أمكنني أني سأخبركم من الآن ,و صاعداً بكل شيء ,لكن في الحقيقة ,هناك بعض الأمور |