"la variante i" - Traduction Français en Arabe

    • الخيار اﻷول
        
    • البديل اﻷول
        
    • والخيار اﻷول
        
    • للخيار اﻷول
        
    À l’article 7 bis, la variante I est à préférer. UN وقال ان الخيار اﻷول هو اﻷفضل في المادة ٧ مكررا .
    À l’article 7 bis, il préfère la variante I. UN وفي المادة ٧ مكررا ، قال انه يفضل الخيار اﻷول .
    Il appuie par conséquent la variante I à l’article 7 bis. UN ولذلك فانه يحبذ الخيار اﻷول في المادة ٧ مكررا .
    Elle pourrait alors adhérer à la proposition formulée dans la variante I du rapport du Groupe de travail. UN ولذا فإن استراليا يمكنها أن تؤيد الاقتراح الوارد في البديل اﻷول من تقرير الفريق العامل.
    La Roumanie considère que la Cour doit être investie d’une juridiction automatique sur les trois crimes les plus sérieux et appuie la variante I de l’article 7 bis. UN وتحبذ رومانيا الاختصاص التلقائي للمحكمة على الجرائم اﻷساسية الثلاث والخيار اﻷول في المادة ٧ مكررا .
    S’agissant de l’acceptation de la juridiction de la Cour, la délégation du Liechtenstein réitère sa nette préférence pour la variante I de l’article 7 bis. UN ١٥ - وبشأن قبول الاختصاص ، قال ان وفده يكرر تفضيله القوي للخيار اﻷول في المادة ٧ مكررا .
    À l’article 7 bis, elle appuie la variante I. UN وفي المادة ٧ مكررا قال انه يؤيد الخيار اﻷول .
    Il appuie également la variante I à l’article 7 bis. UN وهي تؤيد أيضا الخيار اﻷول في المادة ٧ مكررا .
    Sa délégation appuie la variante I à l’article 7 bis ainsi que la variante 1 du paragraphe 2 de l’article 7, qui offrent la meilleure opportunité de compromis. UN وقال ان وفده يحبذ الخيار اﻷول في المادة ٧ مكررا . وهو يحبذ أيضا الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٧ ، الفقرة ٢ باعتبارها اﻷساس المحتمل لحل توفيقي .
    Elle est fermement convaincue que la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur les trois crimes les plus sérieux, et considère par conséquent que la variante I de l’article 7 bis revêt une importance capitale. UN وتعتقد الدانمرك اعتقادا جازما أن المحكمة ينبغي أن يكون لها اختصاص تلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية الثلاث وبالتالي فانها ترى الخيار اﻷول في المادة ٧ مكررا على جانب بالغ اﻷهمية .
    S’agissant de la juridiction de la Cour, et bien qu’elle souscrive au principe de la juridiction universelle, la délégation portugaise est disposée, dans un esprit de compromis, à accepter la variante I de l’article 7 bis et la variante 1 du paragraphe 2 de l’article 7. UN وفيما يتعلق باختصاص المحكمة ، رغم أنه يؤيد مبدأ الاختصاص العالمي ، فان البرتغال مستعدة بروح الحل التوفيقي أن تقبل الخيار اﻷول في المادة ٧ مكررا والخيار ١ في المادة ٧ ، الفقرة ٢ .
    En outre, elle appuie énergiquement une juridiction automatique de la Cour sur les trois crimes les plus sérieux, comme prévu dans la variante I de l’article 7 bis, et souscrit aux réserves exprimées par d’autres délégations concernant le chapeau de la section D de l’article 5 quater. UN وهو يحبذ بقوة الاختصاص التلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية الثلاث ، مثل الخيار اﻷول للمادة ٧ مكررا ويؤيد التحفظات التي أبداها آخرون بشأن فاتحة الفرع دال في المادة ٥ رابعا .
    En ce qui concerne l’acceptation de la juridiction de la Cour, la délégation malgache considère que celle-ci devrait exercer une juridiction automatique sur les crimes les plus sérieux, comme indiqué dans la variante I de l’article 7 bis. UN وفيما يتعلق بقبول الاختصاص ، فانه يحبذ الاختصاص التلقائي على أشد الجرائم خطورة ، كما هو الحال في اطار الخيار اﻷول من المادة ٧ مكررا .
    61. Les parties C et D sont acceptables sous la forme que propose la " VARIANTE I " . UN ١٦ - وأضاف قائلا انه يقبل الخيار اﻷول في الفرعين جيم ودال .
    Il est donc d'avis de ne pas retenir les parties C et D. Cependant, il conviendrait à son avis de conserver le chapeau de la " VARIANTE I " . UN ولهذا فانه لا يحبذ الابقاء على أي من الفرعين جيم أو دال . بيد أن فاتحة " الخيار اﻷول " ستكون ضرورية .
    Concernant la compétence, la Grèce a toujours manifesté une préférence marquée pour une juridiction automatique à l’égard de tous les crimes les plus graves et est par conséquent favorable à la variante I de l’article 7 bis. UN ١١ - وبشأن مسألة الاختصاص ، قالت ان اليونان تعبر بثبات عن تفضيلها القوي للاختصاص التلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية ، وبالتالي فانها تحبذ الخيار اﻷول فيما يتعلق بالمادة ٧ مكررا .
    S’agissant des questions de juridiction, la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur les trois crimes les plus sérieux, et l’Irlande appuie par conséquent la variante I de l’article 7 bis. UN ٢٨ - وبشأن المسائل الاختصاصية ، ينبغي للمحكمة أن يكون لها اختصاص تلقائي على الجرائم اﻷساسية الثلاث ، وبالتالي فان ايرلندا تحبذ الخيار اﻷول في المادة ٧ مكررا .
    Enfin, aux paragraphes 127 et 128, il faudrait supprimer les mots «[ne]» et «[que] qui figurent entre crochets, et au paragraphe 129, la variante I est particulièrement intéressante. UN وفي الختام، فهو يرى ضرورة حذف كلمة ]إلا[ الواردة بين قوسين معقوفين في الفقرتين ١٢٧ و ١٢٨. كما وأن البديل اﻷول في الفقرة ١٢٩ جدير بالاهتمام.
    M. CLAPHAM (Îles Salomon) fait savoir que sa délégation appuie elle aussi une juridiction automatique de la Cour sur les trois crimes les plus sérieux ainsi que la variante I de l’article 7 bis. UN ٩٧ - السيد كلافام )جزر سليمان( : قال ان وفده يحبذ الاختصاص التلقائي بالنسبة لجميع الجرائم اﻷساسية الثلاث والخيار اﻷول في المادة ٧ مكررا .
    M. QUINTANA (Colombie) appuie la variante I à l’article 7 bis. UN ١٧ - السيد كينتانا )كولومبيا( : أعرب عن تأييده للخيار اﻷول في اطار المادة ٧ مكررا .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus