"la viabilité" - Traduction Français en Arabe

    • استدامة
        
    • الاستدامة
        
    • باستدامة
        
    • بالاستدامة
        
    • والاستدامة
        
    • استمرارية
        
    • للاستدامة
        
    • جدوى
        
    • الجدوى
        
    • واستدامة
        
    • صلاحية
        
    • لاستدامة
        
    • القدرة على تحمل
        
    • استدامتها
        
    • بقاء
        
    Il existe de nombreux autres domaines dans lesquels la viabilité à long terme des activités spatiales doit être assurée. UN وثمة الكثير من التطبيقات الأخرى التي تتطلب ضمان استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد.
    Pour garantir la viabilité des activités spatiales, il est important notamment de connaître de manière précise l'environnement spatial et sa variabilité. UN من العوامل المهمَّة في ضمان استدامة الأنشطة في الفضاء توفُّر المعرفة الدقيقة ببيئة الفضاء وما تشهده من تقلُّبات.
    Afin de garantir la viabilité écologique, l'institution a : UN ومن أجل كفالة الاستدامة البيئية، قامت المنظمة بما يلي:
    On conservera ses pratiques de gestion prudentes, afin de garantir la viabilité financière même en cas de réduction des recettes. UN وسيواصل المكتب ممارساته الحريصة في مجال الإدارة، بما يكفل الاستدامة المالية حتى في حالة انخفاض الإيرادات.
    Rapport du Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales UN تقرير الفريق العامل المعني باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد
    À cet égard, les recommandations formulées par l'évaluateur ont concerné principalement la viabilité de la stratégie du projet. UN وفي هذا الصدد، انصبت التوصيات التي وضعها خبير التقييم بشكل أساسي على مسألة استدامة نهج المشروع.
    Par ailleurs, afin de garantir la viabilité de cette initiative, les méthodes cidessus ont été inscrites dans le budget de 2013. UN وعلى هذا المنوال وسعياً إلى استدامة هذه المبادرة، أدرجت الوسائل المذكورة أعلاه في تكلفة البرنامج لعام 2013.
    Or, compte tenu des signes récemment observés de démobilisation des donateurs, la viabilité du système n'est pas sans soulever certaines questions. UN ويثير هذا الأمر قضايا من قبيل استدامة الخدمات في ضوء أدلة على استنفاد الجهات المانحة في الماضي القريب.
    Les inégalités peuvent entraver la viabilité environnementale et la détérioration de l'environnement risque d'augmenter les inégalités. UN وقد يعوق التفاوت استدامة البيئة ، وفي ذات الوقت قد يفضي تدهور البيئة إلى زيادة التفاوت.
    Elle est également inquiétante pour la viabilité de l'action des organismes des Nations Unies en Haïti, qui sont en phase de transition. UN وهو يطرح أيضا مخاوف بخصوص إمكان استدامة الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى هايتي، وهو دعم يمر بمرحلة انتقالية.
    Un taux de 50 % de femmes œuvrant pour la viabilité du point de vue écologique devrait être garanti dans tous les États. UN فينبغي ضمان مشاركة المرأة بنسبة 50 في المائة في جميع الدول في العمل من أجل تحقيق الاستدامة البيئية.
    Quels types d'investissements sont nécessaires pour créer le plus grand nombre d'emplois tout en préservant la viabilité écologique? UN :: ما هي أنواع الاستثمارات الضرورية لتوليد أكبر قدر محتمل من فرص العمل مع الحفاظ على الاستدامة البيئية؟
    Deux questions surtout devaient être approfondies : i) l'amélioration des systèmes de gestion de l'environnement; ii) la définition de la viabilité. UN وقال إن هناك موضوعين يحتاجان إلى مزيد من النظر أكثر من غيرهما: `١` تحسين نظم الادارة البيئية؛ و`٢` تعريف الاستدامة.
    Elle suppose un transfert intégral de savoir—faire pour assurer la viabilité à long terme du programme. UN وهي تهدف الى ضمان النقل الكامل للدراية والمعرفة بغية كفالة الاستدامة الطويلة اﻷجل.
    la viabilité opérationnelle correspond à la capacité d'accomplir avec efficacité les tâches administratives. UN وتشير عبارة الاستدامة التشغيلية إلى القدرة على الاضطلاع بالمهام الإدارية اللازمة بفعالية.
    Informations sur les expériences et pratiques intéressant la viabilité à long terme des activités spatiales UN معلومات عن الخبرات والممارسات المتصلة باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد
    Classe affaire Groupe de haut niveau sur la viabilité mondiale UN الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة على الصعيد العالمي
    L'égalité des sexes, la viabilité et l'approche axée sur les droits sont des facteurs qui en constituent le socle. UN وتتكون الأرضية التي تقوم عليها هذه العملية من المساواة بين الجنسين والاستدامة والنهج القائم على الحقوق.
    La crise financière a affecté la viabilité de nombreux fournisseurs de services d'infrastructure. UN وقد أثرت الأزمة المالية على استمرارية العديد من مقدمي خدمات الهياكل الأساسية.
    On prévoit que les prix du pétrole resteront élevés, mais si les difficultés financières et les mesures d'austérité budgétaire devaient déclencher une autre récession mondiale, ils pourraient baisser en deçà du niveau d'équilibre nécessaire pour assurer la viabilité budgétaire. UN ومن المتوقع أن تظل أسعار النفط مرتفعة، إلا أنه إذا أدت المخاوف المالية وتدابير التقشف المالي إلى التسبب في كساد عالمي آخر، قد تنخفض أسعار النفط إلى أقل من أسعار التكافؤ اللازمة للاستدامة المالية.
    Il conviendrait d'étudier la viabilité des accords volontaires au niveau des politiques internationales; UN وينبغي بحث جدوى الاتفاقات الطوعية في وضع السياسات العامة على الصعيد الدولي؛
    Un soutien accru en faveur du développement technologique doit également permettre la réalisation d'expériences suffisantes pour garantir le déploiement progressif des technologies les plus efficaces, avec pour objectif final, dans tous les cas, la viabilité commerciale. UN يجب أيضا أن يسمح الدعم المقدم للتطوير التكنولوجي بقدر كاف من التجريب من أجل كفالة تطوير التكنولوجيات الأكثر كفاءة، على أن يكون الهدف النهائي في جميع الحالات هو تحقيق الجدوى التجارية.
    Seule une approche mondiale intégrée pourra assurer la stabilité, la solidarité et la viabilité dont le monde a tant besoin. UN ولن يتحقق ما تمس حاجة العالم إليه من استقرار واستدامة وتضامن إلا باتباع نهج عالمي متكامل.
    La transformation structurelle du secteur agricole soulève la question de la viabilité de divers types d'agricultures dans différents environnements. UN وسوف يثير التغيير الهيكلي للقطاع الزراعي تساؤلات بشأن صلاحية الأنواع المختلفة من النظم الزراعية في بيئات مختلفة.
    Des ressources suffisantes fournies en temps voulu sont nécessaires pour garantir la viabilité de processus traditionnellement longs et complexes. UN ثمة حاجة إلى موارد كافية وفي الوقت المناسب لاستدامة العمليات التي يفترض أنها طويلة ومعقدة.
    la viabilité de la dette à terme est particulièrement problématique dans certains petits États. UN وتمثل القدرة على تحمل الديون مشكلة مستعصية في بعض الدول الصغيرة.
    On pourra ainsi en favoriser par ailleurs la viabilité et l'impact à long terme; UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي أيضا إلى تعزيز استدامتها ودعم تأثيرها على المدى الطويل؛
    Notre délégation estime que la reconstruction économique définira en fin de compte la viabilité d'une Bosnie-Herzégovine unie. UN ويعتقــد وفدنــا أن التعميــر الاقتصــادي هـــو الــذي سيحــدد فــي النهايــة إمكانيــة بقاء البوسنة والهرســك موحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus