"la victoire de" - Traduction Français en Arabe

    • انتصار
        
    • فوز
        
    • بانتصار
        
    • النصر
        
    • لانتصار
        
    • بفوز
        
    • انتصارا
        
    • الفوز
        
    • فاز
        
    • لفوز
        
    • وانتصار
        
    • الانتصار الذي
        
    Ce message, transmis au lendemain de la victoire de la démocratie dans notre pays, se veut un message de paix, d'amitié, de fraternité et de solidarité. UN وهذه الرسالة التي تسلم غداة انتصار الديمقراطية على أرضنا، هي رسالة سلم وصداقة وأخوة وتضامن.
    En même temps, on ne peut nier que la victoire de l'Afrique du Sud sur l'apartheid et son retour aux Nations Unies sont une manifestation concrète du rôle déterminant joué par l'Organisation. UN وفي نفس الوقت، لا يمكننا أن ننكر أن انتصار جنوب افريقيا على سياسة الفصل العنصري وانضمامها من جديد إلى اﻷمم المتحدة هو مظهر ملموس للدور الخلاق الذي تقوم به هذه المنظمة.
    L'unité européenne d'aujourd'hui se fonde sur la victoire de 1945. UN إن الوحدة الأوروبية اليوم ترتكز على انتصار عام 1945.
    Son élection s'était déroulée sous la surveillance d'observateurs nationaux et internationaux et un gouvernement de coalition avait été formé à l'issue de la victoire de l'opposition. UN وراقب هذه الانتخابات مراقبون دوليون ومحليون. وأنشئ ائتلاف حكومي عقب فوز المعارضة بالانتخابات البرلمانية.
    Nous nous félicitons de la victoire de la démocratie et du démantèlement de l'apartheid en Afrique du Sud. UN ويسعدنا أن نرحب بانتصار الديمقراطيـة فــي جنــوب افريقيــا والقضــاء على الفصـل العنصري.
    Deuxièmement, nous sommes déterminés à avancer sur la base d'un partenariat entre les peuples africains, afin d'assurer la victoire de la renaissance africaine. UN وثانيا، نحن عازمون على المضي قدما على أساس الشراكة بين شعوب أفريقيا، من أجل انتصار النهضة الأفريقية.
    Le système national de santé cubain a été un objectif prioritaire de la politique de blocus appliquée par les États-Unis depuis la victoire de la Révolution. UN منذ انتصار الثورة في كوبا، والنظام الصحي الوطني يتصدر أولويات أهداف سياسة الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Depuis la victoire de la révolution cubaine, la coopération internationale a été l'un des piliers de la politique extérieure de notre pays. UN منذ انتصار الثورة الكوبية، أصبح التعاون الدولي أحد الركائز لسياسة بلدنا الخارجية.
    Ce blocus qui dure depuis plus de 40 ans, avait déjà commencé avant la victoire de la révolution. UN فإن هذا الحصار قد بدأ تطبيقه قبل انتصار الثورة.
    Le chef de Elad a exprimé l'espoir que la victoire de Nétanyahou permettrait au groupe d'emménager davantage de familles dans des habitations achetées dans le village. UN وأعرب رئيس إيلاد عن اﻷمل في أن ييسر انتصار نتنياهو للجماعة نقل العديد من اﻷسر اﻷخرى إلى بيوت مشتراة في القرية.
    14. Depuis la victoire de la Révolution islamique, son pays a entrepris d'améliorer la condition des femmes dans tous les domaines. UN ١٤ - وأضافت أن بلدها قد سعى جاهدا منذ انتصار الثورة اﻹسلامية لتحسين مركز المرأة في جميع المجالات.
    L'État islamique d'Afghanistan rappelle qu'il est fidèle à tous les engagements pris depuis la victoire de la révolution islamique afghane. UN وتكرر دولة أفغانستان اﻹسلامية تأكيد ارتباطها بجميع الالتزامات المعقودة منذ انتصار الثورة اﻹسلامية اﻷفغانية.
    Un exemple notoire a été la victoire de candidats de centre gauche au poste de maire dans le district de la capitale, Bogota, et au poste de gouverneur dans le département du Valle. UN ومن أمثلة ذلك الهامة فوز مرشحيْن يمثلان يسار الوسط بمنصب العمدة في منطقة العاصمة بوغوتا وبمنصب المحافظ في محافظة فالي.
    Une fois la victoire de mon père confirmée, nous nous retrouverons ici. Open Subtitles مرة واحدة لقد أكدت فوز والدي، نلتقي هنا.
    la victoire de Texas Western contre Kentucky est considérée comme l'un des plus grands bouleversements du sport moderne et le match le plus important de l'histoire du basket universitaire. Open Subtitles فوز تكساس الغربيه على كنتاكى قيل عنه أنه واحد من أكبر الأنقلابت فى تاريخ الرياضه أهم مباراه فى تاريخ كرة سلة الجامعات
    Il est de notre responsabilité commune que cet élan soit préservé et que l'euphorie de la victoire de la démocratie sur la dictature, particulièrement dans notre région, n'ait pas d'effets contraires. UN وعلينا مسؤولية مشتركة في الحفاظ على هذا الزخم وألا تكون لنشوة الفرح بانتصار الديمقراطية على الدكتاتورية، ولا سيما في منطقتنا، عواقب سيئة.
    Je tiens cependant à rappeler à l'Assemblée que la victoire de la Deuxième Guerre mondiale est aussi l'œuvre de valeureux Polonais. UN ولكن أود أن أُذكر هذا الجمع بأن النصر في الحرب العالمية الثانية كان أيضا من صنع البولنديين الشجعان.
    Cette année marque le soixantième anniversaire de la victoire de la guerre menée par le monde contre le fascisme, ainsi que la création de l'Organisation des Nations Unies. UN إن هذا العام يصادف الذكرى الستين لانتصار العالم في الحرب ضد الفاشية، وكذلك لتأسيس الأمم المتحدة.
    Bien que les résultats n'aient pas encore été officiellement proclamés par le Tribunal électoral suprême, les candidats présidentiels ont reconnu le jour même de l'élection la victoire de M. Lobo Sosa et la transparence du processus. UN ولئن لم تصدر المحكمة الانتخابية العليا البيان الرسمي النهائي حتى الآن، فقد بادر المرشحون المتنافسون في نفس يوم الانتخابات بإبداء اعترافهم العلني بفوز السيد لوبو سوسا وبشفافية العملية.
    Cette résolution n'est pas la victoire de certains contre d'autres, c'est une victoire pour nous tous. UN وليس هذا القرار انتصارا للبعض على الآخرين بقدر ما هو انتصار لنا جميعا.
    la victoire de Dalma Rushdi Malhas, première athlète saoudienne à participer aux Jeux Olympiques de la jeunesse et dont nous saluons la prestation, saura inspirer, nous l'espérons, d'autres jeunes femmes et les encourager à réaliser leur potentiel. UN ويحدونا وطيد الأمل في أن الفوز الذي حققته الآنسة دلما رشدي ملحس، أول رياضية سعودية تشارك في دورة الألعاب الأوليمبية للشباب، والتي نثني على أدائها، سوف يلهم فتيات أخريات لتحقيق كامل قدراتهن.
    Un signe d'équité dans le choix du successeur de João Bernardo Vieira est la manière dont Kumba Iala, second aux élections, a accepté la victoire de Malam Bacai Sanhá. UN ومثلت الطريقة التي أبدى بها كومبا يالا، المرشح الذي حصل على المرتبة الثانية، قبوله نتائج الانتخابات التي فاز بها مالام باكاي سانها، دليلا على نزاهة عملية اختيار خليفة لخواو برناردو فييرا.
    On encourage la défaite de l'autre équipe autant qu'on encourage la victoire de la nôtre. Open Subtitles نهتف لفشل الفريق الآخر بقدر مانهتف لفوز فريقنا الخاص
    Grâce au mouvement de libération du peuple mongol de 1911 et à la victoire de la révolution populaire de 1921, la Mongolie a conquis son indépendance et une ère nouvelle de progrès et de développement s'est ouverte. UN ونتيجة لحركة تحرير الشعب المنغولي في عام ١٩١١، وانتصار ثورة الشعب في عام ١٩٢١، نالت منغوليا الاستقلال، وبدأت فترة جديدة من اﻹنعاش والتنمية.
    Bien qu'il ait été officiellement adopté en 1962, il dure en fait depuis la victoire de la Révolution cubaine en 1959. UN ومع أن هذا الحصار فُرض رسميا سنة 1962، إلا أنه في الواقع مستمر منذ الانتصار الذي حققته الثورة الكوبية عام 1959.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus