"la vie et du droit" - Traduction Français en Arabe

    • الحياة والحق
        
    • الحياة وحقه
        
    • الحياة وحق
        
    Des violations du droit à la vie et du droit à l'intégrité personnelle qui se produisent dans le cadre du contrôle des frontières; UN :: حالات انتهاك الحق في الحياة والحق في السلامة الشخصية التي تحدث أثناء عمليات مراقبة الحدود
    A. Violations du droit à la vie et du droit UN ألف- انتهاكــات الحــق فــي الحياة والحق في عدم
    A. Violations du droit à la vie et du droit de ne pas être UN ألف - انتهاكات الحق في الحياة والحق في عدم الخضوع إلى
    Considérant que la promotion d'un environnement sain dans le monde contribue à la protection du droit à la vie et du droit à la santé de tous les individus, UN وإذ ترى أن تعزيز عالم صحي من الناحية البيئية يسهم في حماية حقين من حقوق اﻹنسان هما حق كل إنسان في الحياة وحقه في الصحة،
    De telles agressions constituent une violation claire du droit à la vie et du droit du pays au développement. UN وتشكل هذه الاعتداءات انتهاكاً جلياً للحق في الحياة وحق البلد في التنمية.
    En tout état de cause, l'article 330 devra toujours être interprété à la lumière du droit à la vie et du droit à l'intégrité physique et mentale qui sont garantis par la Constitution. UN وعلى أي حال، يتعين تفسير المادة 330 في ضوء الحق في الحياة والحق في السلامة البدنية والعقلية المكفول بموجب الدستور.
    Le Rapporteur spécial estime que la criminalisation grandissante de la migration ne fera qu'engendrer de nouvelles violations du droit à la vie et du droit à l'alimentation. UN ويعتقد المقرر الخاص أن زيادة تجريم عمليات الهجرة سيؤدي ببساطة إلى مزيد من الانتهاكات للحق في الحياة والحق في الغذاء.
    Le développement forcé avait privé ces peuples de leurs droits fondamentaux, en particulier du droit à la vie et du droit à leurs propres moyens de subsistance, deux des droits les plus importants. UN فالتنمية التي نُفذت بالقوة قد حرمت هذه الشعوب من حقوق اﻹنسان التي تخصها، ولا سيما الحق في الحياة والحق في سبل العيش الخاصة بها، وهما إثنان من أهم حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    26. Le droit à l'eau potable, qui découle du droit à la nourriture, du droit à la vie et du droit à la santé, risque d'être encore plus gravement violé. UN ٦٢- ومن المحتمل أن يُنتهك بصورة أخطر الحق في مياه شرب مأمونة النابع من الحق في الغذاء والحق في الحياة والحق في الصحة.
    La capacité d'entreprendre l'activité économique de son choix est un élément important du droit à la vie et du droit au travail qui doit être protégé. UN وثمة عنصر هام من عناصر الحق في الحياة والحق في العمل يلزم حمايته هو القدرة على الاضطلاع بأنشطة اقتصادية يختارها الفرد بنفسه.
    Or, si noble que puisse paraître le but visé par les auteurs d'une exécution vigilantiste, cette exécution n'en constitue pas moins, de par sa nature même, un meurtre et une grave violation du droit à la vie et du droit à un procès équitable. UN ومهما قيل في نبل المقاصد الكامنة وراء أي من أعمال القتل المذكورة، يظل القتل في جوهره اغتيالا وانتهاكا خطيرا للحق في الحياة والحق في محاكمة عادلة أمام محكمة قانونية.
    Dans cette mesure, les agissements, des forces israéliennes sont à considérer comme autant de violations du droit à la vie et du droit à l'intégrité physique, au sens des articles 6 et 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وبالتالي، فإن تصرفات القوات الإسرائيلية كانت بمثابة انتهاكات للحق في الحياة والحق في السلامة الجسدية، حسبما هو منصوص عليه في المادتين 6 و7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il n'est donc pas exagéré d'affirmer que la base de toute construction des droits de l'homme est la conjonction du droit à la vie et du droit à l'éducation. UN وبالتالي، ليس من قبيل المبالغة القول بأن الأساس لكل صرح لحقوق الإنسان يقوم على التلاحم بين الحق في الحياة والحق في التعليم.
    Cette opposition indique clairement les positions peu objectives des États de l'Union européenne, car il s'agit en l'occurrence du droit à la vie et du droit à la vie dans un environnement sain. UN وهذه المقاومة تنهض دليلا واضحا على المواقف الانتقائية لدول الاتحاد الأوروبي، حيث أن هذه المسألة تتصل بالحق في الحياة والحق في العيش في بيئة صحية سليمة.
    23. Il est intéressant de noter à cet égard que les violations du droit à la vie et du droit à l'intégrité et à la sécurité de la personne constituent le motif de plaintes le plus fréquent, puisqu'elles représentent 49,80 % du total des plaintes recevables. UN ٢٣ - ولا يخلو من معنى في هذا الصدد أن تشكل الشكاوى من انتهاكات الحق في الحياة والحق في السلامة البدنية واﻷمن الشخصي، إذا نظرنا اليها في مجملها، القسط اﻷكبر من الشكاوى حيث بلغت ٤٩,٨٠ في المائة من اجمالي الشكاوى المقبولة.
    70. Les violations des règles de la guerre et le non-respect des normes humanitaires internationales dont témoignent les actes de cruauté perpétrés contre des civils remettent sérieusement en cause la jouissance du droit à la vie et du droit de ne pas être soumis à des traitements inhumains. UN ٧٠ - وتشكل انتهاكات قواعد الحرب وتجاهل القواعد اﻹنسانية الدولية بما في ذلك القسوة المقترفة ضد المدنيين عقبة حقيقية أمام كفالة الحق في الحياة والحق في الخلاص من المعاملة اللاإنسانية.
    96. Les violations des règles de la guerre et le non-respect des normes humanitaires internationales dont témoignent les actes de cruauté perpétrés contre des civils remettent sérieusement en cause la jouissance du droit à la vie et du droit de ne pas être soumis à des traitements inhumains. UN ٦٩- وتشكل انتهاكات قواعد الحرب وتجاهل القواعد اﻹنسانية الدولية بما في ذلك القسوة المقترفة ضد المدنيين عقبة حقيقية أمام كفالة الحق في الحياة والحق في الخلاص من المعاملة اللاإنسانية.
    " Considérant que la promotion d'un environnement sain dans le monde contribue à la protection du droit à la vie et du droit à la santé de tous les individus, et réaffirmant que, à cet égard, les Etats doivent agir conformément à leurs responsabilités communes mais spécifiques, et en fonction de leurs capacités respectives, UN وإذ ترى أن تعزيز عالم صحي من الناحية البيئية يسهم في حماية حقين من حقوق اﻹنسان هما حق كل إنسان في الحياة وحقه في الصحة، وإذ تعيد تأكيد أن على الدول أن تتصرف في هذا الصدد وفقا لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة ووفقا لقدرات كل منها،
    " Considérant que la promotion d'un environnement sain dans le monde contribue à la protection du droit à la vie et du droit à la santé de tous les individus, et réaffirmant qu'à cet égard les Etats doivent agir conformément à leurs responsabilités communes mais spécifiques, et en fonction de leurs capacités respectives, UN وإذ ترى أن تعزيز عالم صحي من الناحية البيئية يسهم في حماية حقين من حقوق اﻹنسان هما حق كل إنسان في الحياة وحقه في الصحة، وإذ تعيد تأكيد أن الدول ستتصرف في هذا الصدد وفقا لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة ووفقا لقدرات كل منها،
    Le 8 mars 2005, ils ont formé un recours en amparo devant le Tribunal constitutionnel, en invoquant la violation, dans le cas de M. Morales Tornel, du droit à la vie et du droit à la vie de famille, et, dans leur propre cas, du droit à la vie de famille et du droit de n'être pas soumis à un traitement inhumain. UN وفي 8 آذار/مارس 2005، تقدموا بطلب لإنفاذ الحقوق الدستورية أمام المحكمة الدستورية، حيث ادعوا حدوث انتهاكات لحق السيد موراليس تورنيل في الحياة وحقه في الحيـاة الأسرية ولحقهـم في الحياة الأسرية وحقهم في عدم التعرض لمعاملة لا إنسانية.
    34. Comme les années précédentes, les tortures et les traitements cruels, inhumains ou dégradants n'ont pas été suffisamment signalés, notamment parce qu'ils étaient souvent liés à d'autres violations comme celles du droit à la vie et du droit à la liberté individuelle. UN 34- ظل الإبلاغ عن حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة دون المستوى خاصة بسبب كثرة ارتباط هذه الحالات بانتهاكات أخرى، مثل انتهاك الحق في الحياة وحق الفرد في الحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus