Le respect de la vie humaine est également la clef et le commencement de la société. | UN | وفي الوقت نفسه، يشكّل احترام الحياة البشرية الأساس الذي يتطور من خلاله المجتمع. |
De l'avis de ma délégation, le trafic et le transfert illicites d'armes sont certainement dangereux pour la vie humaine. | UN | وفي رأي وفدي أن نقل الأسلحة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة يشكل، بطبيعة الحال، خطرا على الحياة البشرية. |
L'islam tient la vie humaine pour sacrée et condamne le meurtre d'innocents. | UN | ويعتبر الإسلام حياة الإنسان مقدّسة، وهو يُدين قتل الأبرياء. |
L'objectif n'est pas de n'avoir aucun effet sur la nature, car la vie humaine a toujours un impact sur la planète. | UN | وليس الغرض هو عدم إحداث أي أثر على الطبيعة، إذ أن حياة الإنسان لها دوما بعض التأثير على كوكب الأرض. |
La SPUC promeut la protection de la vie humaine innocente, depuis la fécondation jusqu'à la mort naturelle, dans les textes législatifs. | UN | تهدف جمعية حماية الجنين إلى تعزيز حماية الحياة الإنسانية البريئة، بموجب القانون من الإخصاب حتى حدوث الموت الطبيعي. |
la vie humaine ne souffre aucun compromis. | UN | إن حياة البشر لا تقبل بالحلول الوسطى إطلاقاً. |
La position du Nigéria sur cette question reste très claire : la vie humaine est sacro-sainte. | UN | ولا يزال موقف نيجيريا بشأن الموضوع واضحا جدا، وهو أن الحياة البشرية مقدسة. |
Comme la terre, la mer et l'air, l'espace est devenu un élément inséparable de la vie humaine. | UN | وقد أصبح الفضاء الخارجي، شأنه في ذلك شأن الأرض والبحر والهواء، جزءا لا يتجرأ من الحياة البشرية. |
Les Taliban et les autres forces antigouvernementales continuent de faire preuve d'un mépris inexcusable de la vie humaine. | UN | فقوى الطالبان وغيرها من القوى المعادية للحكومة تواصل إبداء عدم اكتراث يتعذر اغتفاره لقيمة الحياة البشرية. |
Ainsi, Saint-Marin a indiqué qu'il place la valeur foncière de la vie humaine au-dessus du pouvoir punitif de l'État. | UN | وعليه، فقد ذكرت سان مارينو أنها وضعت الحياة البشرية بما لها من قيمة أساسية فوق السلطة العقابية للدولة. |
Chacune a été terraformée, un processus de plusieurs décennies, afin de soutenir la vie humaine, en devenant des nouvelles Terres. | Open Subtitles | كل واحد استغرق إعداده عملية استمرت لعقود من أجل دعم الحياة البشرية لكي يكون عالماً جديداً |
L'importance du sport dans la société a comme source l'inquiétude pour la vie humaine. | UN | وتُفسر أهمية الرياضة في المجتمع بأنها مصدر للقلق على الحياة البشرية. |
Il n'existe rien de plus précieux que la vie humaine, la dignité humaine et le droit au développement, à la prospérité et au bonheur individuels. | UN | وليس هناك ما هو أقيم من حياة الإنسان وكرامة البشر وحق الفرد في التنمية والرخاء والسعادة. |
Il contribuera à faire progresser l'utilisation de l'espace et à améliorer la qualité de la vie humaine. | UN | وسيسهم البرنامج في زيادة استخدام الفضاء الخارجي وتحسين نوعية حياة الإنسان. |
La Somalie est devenue un terrain fertile pour les seigneurs de la guerre qui n'ont aucun respect pour la vie humaine et n'aiment que le pouvoir et l'argent. | UN | فقد تحولت الصومال إلى أرض خصبة لأمراء الحرب الذين لا يحترمون حياة الإنسان ولا هم لهم سوى الطمع في السلطة والمال. |
Le coût financier de l'esclavage ne saurait cependant être calculé car une telle opération donnerait une légitimité à l'idéologie de la traite des esclaves selon laquelle la vie humaine avait uniquement une valeur financière. | UN | غير أنه أكد أن من المتعذر احتساب التكلفة المالية للرق وأن هذا الحساب سيضفي مشروعية على إيديولوجيا تجارة الرقيق القائلة بأن قيمة الحياة الإنسانية لا تعدو عن كونها قيمة مالية. |
Elles contribuent également au respect de la vie humaine et à l'observation de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تساهم في احترام الحياة الإنسانية والتقيد بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Nous savons par expérience que ses répercussions sur la vie humaine sont aussi incalculables. | UN | والثابت من تجربتنا هو أن أثرها على حياة البشر هو أيضا أثر لا يمكن تقديره. |
Malte aborde cette question dans une optique morale et éthique fondée sur le respect le plus profond pour la vie humaine. | UN | وتتطرق مالطة إلى هذه المسألة من وجهة نظر أدبية وأخلاقية وثابتة مبنية على الاحترام العميق للحياة البشرية. |
- "La menace pour la vie humaine..." - "...des documents scientifiques | Open Subtitles | التهديد لحياة الإنسان هو الحد الأدنى أيضاً، تسربت وثائق |
Elles ne s'appliquent que lorsqu'un navire est en détresse; lorsque la vie humaine est en jeu, c'est la Convention SAR qui s'applique. | UN | والهدف هو استعمال هذه المبادئ التوجيهية عندما تكون سفينة ما بحاجة إلى المساعدة؛ وحيثما تكون سلامة الأرواح في خطر، تطبق الاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر. |
L'Allemagne condamne vigoureusement les attaques à la roquette Qassam contre Sderot, qui témoignent d'un mépris total pour la vie humaine. | UN | وتدين ألمانيا الهجمات على سديروت بصواريخ القسام، والتي تظهر استخفافا صارخا بحياة البشر. |
Des avions civils ont été transformés en missiles dont le déploiement avait été planifié sans égard pour la vie humaine. | UN | فقد تحولت الطائرات المدنية إلى قذائف موجهة تم التخطيط لنشرها مسبقاً دون أي اعتبار للحياة الإنسانية. |
On pourrait toutefois en dire autant du mariage, du partenariat et d'autres aspects importants de la vie humaine. | UN | إلا أنه يمكن قول شيء مماثل لذلك بشأن الزواج والشراكة وغير ذلك من القضايا الهامة المتعلقة بحياة الإنسان. |
En tant que Membres de l'ONU, nous nous préoccupons de la vie humaine, de l'éducation, de la longévité et de l'intégration sociale. | UN | وكأعضاء في الأمم المتحدة، نحن معنيون بالحياة البشرية والتعليم وطول العمر والاندماج الاجتماعي. |
Mais, l'on craignait qu'il ne s'agît d'une arme extrêmement dangereuse susceptible d'avoir des conséquences incalculables sur la vie humaine et sur notre environnement. | UN | بيد أنه، كان هناك تخوف من أن هذا السلاح خطر للغاية وله عواقب لا تحصى على حياة الناس وعلى البيئة التي نعيش فيها جميعا. |
Ses efforts en la matière sont guidés par le principe fondamental de la sauvegarde de la vie humaine et de la protection de la population. | UN | وجهودها في هذا الصدد تهتدي بالمبدأ الرئيسي القائل بالحفاظ على أرواح البشر وحماية السكان. |
Notre capacité à exploiter l'espace à des fins pacifiques est intrinsèquement bénéfique à la vie humaine et à la poursuite de l'exploration de l'espace à des fins productives. | UN | إن قدرتنا على استغلال الفضاء للأغراض السلمية مفيدة بطبيعتها لحياة البشر واستكشاف الفضاء الخارجي لأغراض مثمرة. |
Il respecte la vie humaine. | Open Subtitles | و يحترم الحياة البشريّة كثيراً. |