"la vie privée des" - Traduction Français en Arabe

    • خصوصية
        
    • خصوصيات
        
    • الحياة الخاصة
        
    • الخصوصية لدى
        
    • الحياة الشخصية
        
    • على الخصوصية
        
    Mesures administratives pour protéger la vie privée des utilisateurs de services sociaux, médicaux et éducatifs UN التدابير الإدارية المتخذة لحماية خصوصية مستعملي خدمات الرعاية الاجتماعية والخدمات الطبية والتعليمية
    Dans ses premières versions, l'amendement protégeait la vie privée des mineurs et des victimes d'atteintes à l'intégrité de la personne. UN وفي المراحل الأولية من عملية الصياغة، كان التعديل يحمي خصوصية القصر وضحايا الجرائم التي تنتهك السلامة الشخصية.
    Le Comité demande en outre instamment à l'État partie d'élaborer et d'appliquer une politique destinée à protéger la vie privée des enfants enregistrés dans toutes les bases de données nationales. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسات لحماية خصوصية الأطفال المسجلين في جميع قواعد البيانات الوطنية.
    La détention de M. Madafferi et son expulsion ne constituent pas une immixtion dans la vie privée des membres de sa famille, en tant qu'individus ou dans leurs relations les uns avec les autres. UN وليس احتجاز السيد مادافيري وترحيله المقترح تدخلاً في خصوصيات أسرة مادافيري كأفراد أو في علاقاتهم مع بعضهم البعض.
    En revanche, l'article 17 se borne à protéger la vie privée des membres de la famille, telle qu'elle se déroule dans le cadre familial, contre toute immixtion arbitraire ou illégale. UN أما المادة 17 فتقتصر على حماية خصوصيات أفراد الأسرة، مجسَّدةً في الحياة الأسرية، من أي تدخُّل تعسفي أو غير مشروع.
    La protection de la vie privée des victimes de traite était une considération importante pour éviter leur stigmatisation. UN وقالت إن حماية الحياة الخاصة لضحايا الاتجار هي اعتبار مهم لتجنب وصم الضحايا.
    Ce faisant, l'UNICEF s'engageait à respecter la vie privée des personnes, la souveraineté des gouvernements ainsi que l'intégrité et la qualité de ses rapports d'audit internes. UN وهكذا، تكون اليونيسيف ملتزمة بحماية خصوصية الأفراد، وسيادة الحكومات ونزاهة ونوعية تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    Ce faisant, l'UNICEF s'engageait à respecter la vie privée des personnes, la souveraineté des gouvernements ainsi que l'intégrité et la qualité de ses rapports d'audit internes. UN وهكذا، تكون اليونيسيف ملتزمة بحماية خصوصية الأفراد، وسيادة الحكومات ونزاهة ونوعية تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    Mesures administratives pour protéger la vie privée des utilisateurs de services UN التدابير الإدارية المتخذة لحماية خصوصية مستعملـي خدمـات الرعايـة
    Certains documents pédagogiques violent la vie privée des élèves. UN وكذلك فإن بعض المواد تنتهك خصوصية الطلاب.
    L'Association a aussi exprimé des préoccupations au sujet de l'ingérence dans l'intimité de la vie privée des personnes handicapées mentales observée dans le cadre des procédures civiles. UN وأعربت الرابطة عن قلقها أيضا إزاء التدخل في خصوصية الأشخاص المعوقين عقليا أثناء الدعاوى المدنية.
    Le Comité engage l'État partie à formuler et mettre en œuvre une politique visant à protéger la vie privée des enfants qui ont été enregistrés dans les bases de données nationales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسة لحماية خصوصية جميع الأطفال المسجلين في قواعد البيانات الوطنية.
    154. Cette intrusion dans la vie privée des familles très pauvres est sans limites. UN ٤٥١- وهذا التدخل في خصوصيات اﻷسر الفقيرة جدا ليس له حدود.
    Le Bureau examine également des projets de loi afin de déterminer l'incidence qu'ils pourraient avoir sur la vie privée des particuliers. UN وينظر المكتب أيضاً في التشريعات المقترحة وفي مدى تأثيرها على خصوصيات الأفراد.
    Toutes ces pratiques risquent de limiter sérieusement la vie privée des individus concernés. UN ويُحتمل في كل هذه الممارسات أن تحدَّ بشكلً خطير من خصوصيات الأفراد المعنيين.
    Vous faites ce que vous voulez chez vous... mais ici, on respecte la vie privée des gens. Open Subtitles أنظر لا أعرف كيف تسير الأمور في منزلك لكننا نظن أنه من المهم إحترام خصوصيات الآخرين
    51. De l'avis de deux délégations, il fallait renforcer la protection de la vie privée des individus et modifier en conséquence le paragraphe 3. UN ١٥- ورأى وفدان أنه يلزم تعزيز حماية خصوصيات اﻷفراد وأنه يلزم بالتالي تعديل الفقرة ٣ بما يتفق مع ذلك.
    La protection de la vie privée des citoyens est une nécessité, autant que l'établissement de canaux de communication entre les citoyens et leur peuple. UN وحماية الحياة الخاصة للمواطنين ضرورية شأنها شأن إقامة شبكات الاتصال بين المواطنين وحكوماتهم.
    Selon lui, l'article 17 vise à protéger la vie privée des individus et les relations personnelles au sein d'une famille. UN وتوضح أن المادة 17 تهدف إلى حماية الحياة الخاصة للفرد والعلاقات الشخصية داخل الأسرة.
    Il est en outre préoccupé du fait que les exigences minimales de respect de la vie privée des personnes handicapées vivant en institution ne soient pas garanties. UN كما يقلقها عدم ضمان المتطلبات الدنيا لاحترام الحياة الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في مؤسسات.
    Le Comité note avec préoccupation que l'État partie affirme qu'il n'est pas en mesure de faire appliquer la loi interdisant la polygamie et de faire respecter l'âge minimum au mariage par respect pour le droit à la vie privée des personnes concernées par ces pratiques. UN 261 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تأكيد الدولة الطرف على أنها ليست في وضع يسمح لها بتطبيق القانون الذي يحظر تعدد الزوجات وفرض حد أدنى لسن الزواج انطلاقا من احترام حقوق الخصوصية لدى الأشخاص الذين يقومون بهذه الممارسات.
    Mme Botero a aussi déclaré que l'on devait établir avec encore plus de soin la conformité de ces mesures avec les critères cités quand les droits protégés concernaient les aspects les plus intimes de la vie privée des personnes visées. UN وأشارت السيدة بوتيرو أيضاً إلى أن الاختبار يجب أن يكون أقوى عندما تتعلق الحقوق الخاضعة للحماية بأخص جوانب الحياة الشخصية للشخص.
    La communauté a intérêt à respecter la vie privée des individus pour que ceux—ci puissent avoir recours sans inquiétude ni gêne de leur part à des démarches de santé publique, en contactant par exemple les services de prévention et de soins spécialisés dans le VIH/SIDA. UN ومن مصلحة المجتمع الحفاظ على الخصوصية كي يشعر الناس باﻷمان والطمأنينة لدى استخدام تدابير الصحة العامة مثل خدمات الوقاية والرعاية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus