"la violence contre les travailleuses" - Traduction Français en Arabe

    • العنف ضد العاملات
        
    • العنف الموجه ضد العاملات
        
    • بالعنف ضد العاملات
        
    En particulier, la compilation de statistiques sur l'ampleur de la violence contre les travailleuses migrantes pourrait être entreprise à titre de mesure initiale. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن جمع احصاءات عن مدى العنف ضد العاملات المهاجرات، كتدبير أولي.
    Rapport du Secrétaire général sur la violence contre les travailleuses migrantes UN تقرير الأمين العام عن العنف ضد العاملات المهاجرات
    Nous espérons que la présente session va prendre les mesures qui s'imposent pour combattre la violence contre les travailleuses migrantes. UN ونرجو أن تتخذ هذه الدورة إجراء ملائما للقضاء على العنف ضد العاملات المهاجرات.
    Il est regrettable qu’en dépit des efforts déployés par plusieurs États Membres, peu d’États aient adopté des mesures pour venir à bout de la violence contre les travailleuses migrantes. UN ومن المؤسف أن عددا قليلا فقط من البلدان هو الذي اتخذ تدابير لوقف العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات، وذلك على الرغم من الجهود المبذولة من قبل دول أعضاء كثيرة.
    Rappelant toutes les résolutions sur la violence contre les travailleuses migrantes précédemment adoptées par l'Assemblée générale, la Commission de la condition de la femme, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et la Commission des droits de l'homme, ainsi que la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, UN إذ تشير إلى جميع القرارات السابقة المتعلقة بالعنف ضد العاملات المهاجرات التي اعتمدتها الجمعية العامة، واللجنة المعنية بمركز المرأة، ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولجنة حقوق اﻹنسان، وكذلك إلى إعلان القضاء على العنف ضد المرأة،
    En fait, la Troisième Commission a récemment adopté une résolution relative à la violence contre les travailleuses migrantes. UN وفي الواقع، اعتمدت اللجنة الثالثة في الآونة الأخيرة قراراً بشأن العنف ضد العاملات المهاجرات.
    Au Maroc, la stratégie nationale de lutte contre la violence envers les femmes a pris en compte le fait que la violence contre les travailleuses migrantes était une question d'actualité. UN واعترفت استراتيجية المغرب الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة بأن العنف ضد العاملات المهاجرات قضية ناشئة.
    Le Costa Rica, le Japon et le Togo décrivaient dans leur réponse les dispositions de leur droit relatives à la violence contre les femmes et les employés, en notant qu’elles s’appliquaient également à la violence contre les travailleuses migrantes. UN وأوردت توغو وكوستاريكا واليابان اﻷحكام القانونية المتصلة بالعنف ضد المرأة والعاملين، وأشارت إلى أن هذه اﻷحكام مطبقة على العنف ضد العاملات المهاجرات.
    Le programme philippin d’alphabétisation extrascolaire aborde également la question de la violence contre les travailleuses migrantes. UN كما يشكﱢل موضوع العنف ضد العاملات المهاجرات جزءا من المناهج الدراسية في التعليم غير النظامي في فصول محو اﻷمية في الفلبين.
    la violence contre les travailleuses migrantes : projet de résolution UN العنف ضد العاملات المهاجرات: مشروع قرار
    113. Dans sa résolution 1996/17, la Commission a décidé de continuer à examiner la question de la violence contre les travailleuses migrantes, à sa cinquante—troisième session. UN ٣١١- وقررت اللجنة، في قرارها ٦٩٩١/٧١، أن تواصل في دورتها الثالثة والخمسين دراسة مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات.
    149. Dans sa résolution 1995/20, la Commission a décidé de continuer à examiner à sa cinquante-deuxième session la question de la violence contre les travailleuses migrantes. UN ٩٤١- وقررت اللجنة، في قرارها ٥٩٩١/٠٢، أن تواصل في دورتها الثانية والخمسين دراسة مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات.
    Elle demande des précisions sur les mécanismes utilisés pour mettre fin à la violence contre les travailleuses migrantes et aimerait que la Vice-Présidente fasse part à la Commission des informations qui ont été fournies par les pays de destination au sujet de l'application de la recommandation générale no 26 du Comité. UN وطلبت توضيحا للآليات المستخدمة لإنهاء العنف ضد العاملات المهاجرات، وقالت إنها تود أن توافي نائبة الرئيسة اللجنة بالمعلومات المقدمة من بلدان المقصد عن تطبيق التوصية العامة رقم 26 للجنة.
    Le problème de la violence contre les travailleuses migrantes a été abordé par l'Assemblée générale durant ses soixantième et soixante et unième sessions. UN 30 - تناولت الجمعية العامة مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات خلال دورتيها الستين والحادية والستين.
    Rapport du Secrétaire général sur la violence contre les travailleuses migrantes (projet de résolution A/C.3/48/L.35) UN تقرير اﻷمين العام عن العنف ضد العاملات المهاجرات )مشروع القرار A/C.3/48/L.35(
    Rapport du Secrétaire général sur la violence contre les travailleuses migrantes (projet de résolution A/C.3/48/L.35) UN تقرير اﻷمين العام عن العنف ضد العاملات المهاجرات )مشروع القرار A/C.3/48/L.35(
    Entre autres violations spécifiques des droits des femmes ont été mentionnées la violence contre les travailleuses migrantes et la violation des droits du travail des femmes ainsi que de leur droit à participer sur un pied d'égalité au développement et à la vie économique et à profiter effectivement des avantages en découlant. UN ومن بين بعض الانتهاكات اﻷخرى لحقوق المرأة التي ذكرت، كان العنف ضد العاملات المهاجرات، وانتهاك حقوق المرأة في العمل والمشاركة المتساوية للمرأة في منافع التنمية والحياة الاقتصادية والتمتع بها بحكم الواقع.
    L'OIM appuie les activités entreprises par le système des Nations Unies en faveur de la promotion de la femme, et en particulier l'appel lancé à la communauté internationale pour qu'elle combatte la violence contre les travailleuses migrantes et la traite de femmes et de petites filles. UN والمنظمة ترحب باﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والتي تركز على النهوض بالمرأة؛ وهي تؤيد بوجه خاص الدعوة الى القضاء على العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات والاتجار بالنساء واﻷطفال.
    Toutefois, il ressort des réponses des gouvernements que la violence contre les travailleuses migrantes devient un sérieux problème et qu’il faudra prendre des mesures appropriées lorsqu’on disposera de nouvelles informations. Notes UN ومع ذلك، يتضح من الردود الواردة من الحكومات أن مسألة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات قد ظهرت كمسألة تثير قلقا بالغا، وسوف يلزم وضع التدابير الملائمة مع توفر المعلومات اﻹضافية.
    Le Comité s'est inquiété de ce que le nombre croissant de femmes parmi les migrants et les problèmes qui en découlaient, comme la violence contre les travailleuses migrantes, ne s'en trouvent renforcés. UN وأعربت اللجنة عن القلق إزاء إمكانية تفاقم الاتجاه نحو تأنيث الهجرة وما يصاحب ذلك من مشاكل، بما في ذلك العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    51. M. Ho expose ensuite longuement les anomalies qui ont marqué le déroulement de la Réunion du Groupe d'experts des Nations Unies sur la violence contre les travailleuses migrantes, tenue à Manille du 27 au 31 mai 1996. UN ٥١ - وتطرق بعد ذلك باستفاضة للحالات غير المألوفة التي اتسم بها سير عمل اجتماع فريق خبراء اﻷمم المتحدة المعني بالعنف ضد العاملات المهاجرات، المعقود في مانيلا من ٢٧ إلى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus