"la volonté politique et" - Traduction Français en Arabe

    • الإرادة السياسية
        
    • والإرادة السياسية
        
    • الإرادة والالتزام السياسيين
        
    • الارادة السياسية
        
    • إرادة سياسية أو
        
    • اﻹرادة السياسية وعلى
        
    • للإرادة السياسية
        
    Pour résoudre les graves problèmes qu'il a relevés, il faut la volonté politique et les ressources voulues. UN ويلزم توفر الإرادة السياسية والموارد على السواء من أجل معالجة ما تَبينه من مشاكل خطيرة.
    Bien entendu, la volonté politique et la détermination des autorités soudanaises sont incontournables. Celles-ci devraient continuer à en faire la preuve. UN ومن المؤكد أن إظهار السلطات السودانية الإرادة السياسية والعزيمة يمثل عنصرا حاسما؛ وعليها أن تواصل التحلي بهما.
    Dans de nombreux pays, la volonté politique et les incitations nécessaires pour faire appliquer les lois et règlements demeurent faibles. UN ولا يزال الضعف يشوب الإرادة السياسية والحوافز الدافعة إلى إنفاذ القوانين والأنظمة في كثير من البلدان.
    Pour en assurer le succès, il faut que les États aient les ressources humaines, les moyens financiers, la volonté politique et les compétences organisationnelles nécessaires. UN وإذا أريد ضمان نجاح العملية، يجب أن تتوفر لدى الدول الموارد البشرية والقدرة المالية والإرادة السياسية والمهارات التنظيمية للقيام بذلك.
    L'histoire nous jugera durement si nous sommes incapables de faire preuve de la volonté politique et de la détermination nécessaires pour prendre les mesures qui s'imposent afin de sauver la planète Terre. UN وسوف يحكم علينا التاريخ بقسوة إن لم تتوفر لدينا الإرادة والالتزام السياسيين لاتخاذ التدابير اللازمة لإنقاذ كوكب الأرض.
    Pour ce faire, elle devra compter sur la volonté politique et l'empressement de ses membres. UN وستتطلب مهامه توفر الارادة السياسية والاستعداد لدى أعضائه.
    Elle a aussi souligné que la volonté politique et la coopération avec la société civile étaient importantes pour parvenir à ces objectifs. UN وأبرزت السيدة شلِنيي أيضاً أهمية الإرادة السياسية والتعاون مع المجتمع المدني في تحقيق هذه الأهداف.
    Reconnaître l'importance de la solidarité internationale, fondée sur la volonté politique et l'engagement de tous les États et de tous les peuples; UN التمسك بأهمية التضامن الدولي مع توافر الإرادة السياسية والالتزام من جانب جميع الدول والشعوب؛
    Reconnaître l'importance de la solidarité internationale assortie de la volonté politique et de l'engagement de tous les États et de tous les peuples; UN التمسك بأهمية التضامن الدولي مع توافر الإرادة السياسية والالتزام من جانب جميع الدول والشعوب؛
    Toutefois, n'oublions pas que cette sécurité ne peut être réalisée que par la volonté politique et la création des mécanismes appropriés. UN وينبغي لنا مع ذلك، أن نضع في اعتبارنا أن هذا الأمن لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال الإرادة السياسية ووضع الآليات اللازمة.
    la volonté politique et l'adhésion aux instruments juridiques internationaux ne suffisent pas à elles seules. UN وأن الإرادة السياسية والانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية وحدهما غير كافيين.
    Cette dernière est alors invitée à y puiser la volonté politique et les engagements affichés par toutes ces puissances nucléaires afin d'entamer sérieusement des négociations sur les différents points inscrits à son ordre du jour. UN والمؤتمر مدعوُّ إلى أن يجد فيها الإرادة السياسية والالتزام الذي أبدته كل هذه القوى النووية بحيث يبدأ مفاوضات جادَّة بشأن مختلف المواضيع المُدرجة على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Tout d'abord, il faut que les communautés locales aient la volonté politique et sociale d'établir une forêt communautaire. UN 49 - وبادئ ذي بدء، يتعين أن تكسب المجتمعات المحلية الإرادة السياسية والاجتماعية لإنشاء غابة تتولى إدارتها بنفسها.
    Comme indiqué plus haut, l'approche régionale de la programmation s'appuie fortement sur la volonté politique et les réalités des régions concernées. UN ومثلما ذُكِر أعلاه، فإن نهج البرمجة الإقليمية راسخ في الإرادة السياسية وفي واقع المناطق المعنية.
    S'acquitter de ce mandat nécessite à la fois la volonté politique et le courage d'agir de manière décisive et cohérente. UN ويتطلب إنجاز الولاية الإرادة السياسية والشجاعة في اتخاذ الإجراءات بشكل حاسم وثابت.
    la volonté politique et la bonne foi sont nécessaires pour mettre en place et entretenir un mécanisme d'application adéquat. UN فلا بد من توافر الإرادة السياسية وحسن النية لوضع آلية تنفيذ مناسبة والحفاظ عليها.
    La communauté internationale pâtirait alors d'un affaiblissement de la volonté politique et de l'appui qu'elle avait suscités. UN ويمكن لهذا الوضع أن يؤدي إلى هدر الإرادة السياسية وإضاعة دعم المجتمع الدولي الأوسع.
    Néanmoins, grâce à la volonté politique et à une action vigilante, il est possible d'atténuer les effets des catastrophes à venir. UN 7 - ومع ذلك فإن بإمكان العمل الإنساني الواعي والإرادة السياسية أن يخففا من آثار الكوارث في المستقبل.
    Je voudrais réaffirmer la volonté politique et la détermination du Cap-Vert dans la mise en œuvre du NEPAD. UN أود أن أجدد تأكيد الإرادة والالتزام السياسيين للرأس الأخضر بتنفيذ الشراكة الجديدة.
    Le débat de haut niveau, lors du Dixième Congrès, avait notamment contribué à renforcer la volonté politique et l'appui aux efforts déployés dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وقد أسهم الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر العاشر في تعزيز الارادة السياسية والدعم لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Ce n'est pas la faute de la Conférence du désarmement, mais des États qui n'ont pas encore fait preuve de la volonté politique et de la souplesse voulues pour adopter un programme de travail convenu incorporant les négociations sur un traité d'interdiction sur la production de matières fissiles et l'examen de trois autres questions prioritaires. UN ولا يعود ذلك لخطأ من جانب مؤتمر نزع السلاح، وإنما إلى تلك الدول التي لم تُبد بعد أية إرادة سياسية أو تظهر المرونة اللازمة لاعتماد برنامج عمل متفق عليه يشمل إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، فضلا عن مناقشة ثلاث قضايا أخرى ذات أولوية.
    Leur succès dépendra de la volonté politique et de l'existence de ressources appropriées pour en assurer le suivi et la mise en oeuvre. UN ويتوقف نجاحها على اﻹرادة السياسية وعلى تخصيص المــوارد الكافية لضــمان المتابعة والتنفيذ.
    Ce Sommet doit élaborer une expression claire de la volonté politique et un plan d'action concret pour réaliser les objectifs de la société de l'information. UN ولا بد لمؤتمر القمة ذلك أن يتمخض عن تأكيد واضح للإرادة السياسية ووضع خطة عمل ملموسة لتحقيق أهداف مجتمع المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus