"laisser ce" - Traduction Français en Arabe

    • ترك هذا
        
    • ترك هذه
        
    • أن يترك هذا
        
    • تترك هذه
        
    • ترك ذلك
        
    • أترك هذه
        
    • أدع هذا
        
    • نسمح لتلك
        
    Je ne peux pas laisser ce type tuer une bande d'innocents. Open Subtitles لا أستطيع ترك هذا الرجل يقتل مجموعة من الأشخاص الأبرياء
    Allons-nous vraiment laisser ce cinglé trafiquer notre seul moyen de rentrer chez nous? Open Subtitles ترك هذا مجنون يعبث بالوسيلة الوحيدة لعودتنا إلى الديار؟
    On devrait laisser ce garçon vivre ces derniers jours avec dignité. Open Subtitles انا اعنى , انه يجب علينا ترك هذا الفتى يعيش ايامه الاخيره بنوع من الكرامه
    Aussi était-il peut-être plus sage de laisser ce point à l'appréciation du juge dans chaque espèce. UN وبالتالي، قد يكون من الأصوب ترك هذه النقطة لتقدير القاضي في كل قضية بذاتها.
    À sa septième session, la Conférence a une nouvelle fois décidé de laisser ce point en suspens et de l'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa huitième session. UN وقرر مؤتمر الأطراف أيضاً في دورته السابعة أن يترك هذا البند معلقاً وأن يدرجه في جدول الأعمال المؤقت لدورته الثامنة.
    Et je t'ordonne de laisser ce galurin de bouseux chez toi. Open Subtitles وأنا أقول لك ، أنني أريد منك أن تترك هذه القبعة اللعينة فى البيت
    Je n'aurais jamais dû laisser ce pseudo docteur te parler. Open Subtitles ما كان علي ترك ذلك الطبيب المنافق يتحدّث إليك
    Je suis enclin à laisser ce bâtard et tous ces fils de pute qui ont tué maman filer à cause de toi. Open Subtitles وأنا راضٍ عن ترك هذا اللعين وكل الحقراء الذين قتلوا والدتنا من أجلك
    Mais je préfère laisser ce bureau en ayant accompli une chose de valeur plutôt que de m'assurer quatre ans de plus à ne rien faire. Open Subtitles ولكن أفضل ترك هذا المنصب محققاً شيء ذو قيمة، بدلاً من تأمين أربع سنوات آخرى، دون فعل أي شيء على الإطلاق
    Je ne pouvais pas laisser ce stupide porcelet langue de vipère me voler à nouveau mon scoop. Open Subtitles لم يمكنني ترك هذا الخبر السخيف لكي يسرقه خنزير مني مجددا
    Si effrayé de laisser ce monde qui te rattache à toute sorte de normalité et de réalité. Open Subtitles في أشدّ الخوف من ترك هذا العالم الذي يربطك بشيء من الحياة الطبيعية والواقعية
    On peut pas laisser ce type en liberté une minute de plus. Open Subtitles لا نستطيع ترك هذا الرجل فى الخارج لدقيقة اضافية
    Maintenant, il nous pose un ultimatum. On ne peut pas laisser ce monstre tenir notre pays en otage. Open Subtitles والاَن يُعطينا الانذارات النهائية لا يمكننا ترك هذا الرجل يحتجز بلادنا رهينة
    Vous avez tort de laisser ce petit bébé, ce mignon et doux petit garçonnet souffrir comme ça. Open Subtitles مخطئتان في ترك هذا الطفل الصغير هذا الفتى الجميل البرئ يعاني هكذا
    je ne peux pas laisser ce problème de côté. Open Subtitles لا يهم ما الطريقة التي إستعملتها ، لا أستطيع ترك هذه المسألة بدون تدخل
    D'après mon expérience, il faut laisser ce genre de chose évoluer naturellement. Open Subtitles حسناً، من تجربتي، من الأفضل ترك هذه الأمور تتطوّر طبيعيّاً
    54. Lors de la première partie de sa sixième session, la Conférence a décidé de laisser ce point en suspens et de l'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa septième session. UN 54- وقرر المؤتمر في الجزء الأول من دورته السادسة أن يترك هذا البند معلقاً وأن يدرجه في جدول الأعمال المؤقت لدورته السابعة.
    62. À sa sixième session (première partie), la Conférence a décidé de laisser ce point en suspens et de l'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa septième session, assorti de la note infrapaginale susmentionnée. UN 62- وقرر المؤتمر في الجزء الأول من دورته السادسة أن يترك هذا البند معلقاً وأن يدرجه في جدول الأعمال المؤقت لدورته السابعة. مع الحاشية المصاحبة.
    Ne pas laisser ce produit contaminer l'environnement (PISSC, 1994). UN لا تترك هذه المادة الكيميائية تدخل إلى البيئة (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1994).
    Plutôt me pendre avec le drapeau d'Édimbourgh, que de laisser ce parasite continuer à voler mon talent. Open Subtitles كنت أفضل شنق نفسي على سارية العلم الإسكتلندي على ترك ذلك الطفيلي... يغتصب موهبتي ليوم آخر.
    Ça pourrait être logique pour toi de laisser ce truc car Edie va être là souvent et tu as une famille maintenant. Open Subtitles أنا أعني انه ربما من المنطقي بالنسبة لك أن أترك هذه الاشياء ايدي.. سوف تأتي هنا كثيراَ و تحظي بعائلتها الأن
    Je n'en sais pas plus à propos du rêve de mon père, mais je sais que je ne peux pas laisser ce qu'il voulait dicter mon chemin. Open Subtitles لا أعلم ما كان حلم والدي بالضبط , ولكني أعلم بأن لا أدع هذا يقف عائقاً في طريقي
    Il est essentiel que nous préservions le Parlement en tant qu'institution, car il a un rôle central à jouer dans le processus de paix et les autres questions de gouvernance, mais nous ne devons pas laisser ce groupe prendre en otage le processus conçu pour mener la transition à son terme. UN ولا بد لنا من الحفاظ على مؤسسة البرلمان، لدورها المركزي في عملية السلام والمسائل الأخرى المتصلة بالحوكمة، ولكن ينبغي لنا ألا نسمح لتلك المجموعة بتعطيل العملية بهدف إنهاء الفترة الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus