"laisser derrière soi" - Dictionnaire français arabe

    laisser derrière soi

    verbe

    "laisser derrière soi" - Traduction Français en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Il y a un instinct à laisser derrière soi quelque chose fait à sa propre image. Open Subtitles هنالك غريزة لتخلف ورائك شيء مصنوع من شكالتك
    On ne saute pas d'un toit sans rien laisser derrière soi. Open Subtitles لا أحد يمشي من فوق سطح بناية دون أن يترك شيئا ما
    Oui, ça fait juste du bien de laisser derrière soi son passé et d'avancer, tu sais ? Open Subtitles شكرا لك. أجل، يراودني شعور جيد لترك الماضي والمضي قدمًا، تعلمين؟
    Une chance de laisser derrière soi les malheurs de son ancienne vie. Open Subtitles فرصة لنسيان الحياة الماضية بكل الأشياء السيئة فيها
    Nous espérons sincèrement que ce sera le point de départ d'une paix durable, et une étape à laquelle on pourra laisser derrière soi une fois pour toutes la tragédie du passé, et à partir de laquelle on marchera vers un avenir sûr et éclairé pour le Moyen-Orient. UN ولنا وطيد الأمل بأن يكون هذا بمثابة نقطة الانطلاق نحو السلام الدائم، ومحطة نترك فيها إلى الأبد مآسي الماضي وننطلق منها نحو مستقبل آمن ومستنير للشرق الأوسط.
    Si l'on compte avoir recours à des chiens pour s'assurer de la qualité du travail fait dans une zone nettoyée, on risque, en détruisant les mines sur place, de laisser derrière soi de petits fragments d'explosifs qui pollueront les lieux; UN عند استعمال الكلاب لأغراض ضمان الجودة في كل المنطقة المطهرة، قد يؤدي تدمير الألغام في الموقع إلى تلويث المنطقة بشظايا صغيرة من المتفجرات.
    Pas de photos, pas de répertoire. "Parkour" veut peut-être dire "ne rien laisser derrière soi". Open Subtitles لا صورة لا دفتر عناوين ربما كلمة " باركور " الفرنسية تعني أترك أثراً خلفك الكثير من الموسيقى كلها منسوخة
    C'est toujours plus facile d'embrasser la haine que de la laisser derrière soi. Open Subtitles هو أسهلُ دائماً إلى , uh، كراهية عناقِ منه أَنْ يَتجاوزَه.
    C'est bien de rien laisser derrière soi. Open Subtitles من الأفضل أن لا نترك شيئا خلفنا
    L'investissement du Fonds pour la consolidation de la paix a pour objectif, conformément au principe de maîtrise nationale, de laisser derrière soi une société civile plus solide et mieux organisée qui contribuera au développement de la Sierra Leone dans la paix, bien au-delà du cycle électoral à venir. UN والهدف من الاستثمار الذي يقوم به صندوق بناء السلام، وفقا لمبدأ الملكية الوطنية، إنما هو إقامة مجتمع مدني أكثر قوة وأحسن تنظيماً، مجتمع من شأنه أن يسهم في التطور السلمي لسيراليون لمدى يتجاوز بكثير الدورة الانتخابية القادمة.
    Nous essayons de nous montrer plus actifs dans notre région et dans le monde, de montrer qu'il est possible de laisser derrière soi, ou de clore, une période de conflit, même prolongée, et de concentrer son énergie sur des idéaux humanistes de tolérance politique et sociale afin de promouvoir la dignité et le développement de chacun. UN ونحاول أن نكون نشطين في منطقتنا وفي العالم، لنظهر إمكانية أن نخلف وراءنا فترة صراع، حتى ولو كانت فترة طويلة، أو أن نطوي صفحتها لنركز طاقتنا على المثل الإنسانية العليا المتمثلة في التسامح السياسي والاجتماعي من أجل ضمان الكرامة والتنمية للجميع.
    123. Étant donné qu'il est crucial de se réapproprier le passé pour laisser derrière soi les violences et l'impunité qui ont marqué l'histoire et construire une identité nationale plus consciencieuse, responsable et juste, l'une des réalisations les plus remarquables du Brésil a été la création en novembre 2011 de la Commission Vérité. UN 123- لمّا كان استذكار الماضي أمراً جوهرياً للتغلب على العنف التاريخي والإفلات من العقاب وبناء هوية وطنية أكثر إيماناً وإحساساً بالمسؤولية وعدلاً، فقد شكل إنشاء لجنة الحقيقة في تشرين الثاني/نوفمبر 2011(133) أحد أشهر الإنجازات التي حققتها البرازيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus