"lance un appel à tous les" - Traduction Français en Arabe

    • تناشد جميع
        
    • يناشد جميع
        
    • أناشد جميع
        
    • تهيب بجميع
        
    • يدعو جميع
        
    • تناشد كافة
        
    • ويناشد جميع
        
    • ويدعو جميع
        
    • تدعو جميع
        
    • توجه نداء إلى جميع
        
    • بنداء إلى جميع تلك
        
    • وناشد جميع
        
    • لأناشد جميع
        
    • أناشد كافة
        
    • وتناشد جميع
        
    10. lance un appel à tous les gouvernements pour qu'ils envoient des représentants aux réunions du Groupe de travail; UN ٠١ ـ تناشد جميع الحكومات إرسال ممثلين لها إلى اجتماعات الفريق العامل؛
    2. lance un appel à tous les États Membres pour qu’ils coopèrent au niveau mondial afin de résoudre en temps voulu le problème du passage à l’an 2000; UN ٢ - تناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تقيم تعاونا عالميا لكفالة مجابهة تحدي " سنة ٢٠٠٠ " في حينه وبصورة فعالة؛
    10. lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées, aux organisations non gouvernementales et aux experts pour qu'ils continuent de participer activement aux travaux du Groupe de travail; UN 10- تناشد جميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والفقهاء مواصلة الاشتراك النشط في أعمال الفريق العامل؛
    C’est pourquoi l’Union européenne lance un appel à tous les Guatémaltèques pour qu’ils s’engagent clairement à poursuivre le processus de paix et à appliquer intégralement les Accords de paix. UN وعليه، فإن الاتحاد اﻷوروبي يناشد جميع الغواتيماليين الالتزام التزاما واضحا بمواصلة عملية السلام والتنفيذ الكامل لاتفاقات السلام. ــ ــ ــ ــ ــ
    3. lance un appel à tous les Etats, aux organes de l'Organisation des Nations Unies, aux institutions spécialisées et aux organisations non gouvernementales internationales et nationales pour qu'ils accroissent leurs activités de sensibilisation de l'opinion publique en dénonçant le crime d'apartheid; UN ٣ - تناشد جميع الدول وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية أن تصعد أنشطتها الرامية الى زيادة الوعي لدى الجمهور عن طريق شجب جريمة الفصل العنصري؛
    3. lance un appel à tous les gouvernements, à toutes les organisations et à tous les particuliers en mesure de le faire, pour qu'ils répondent favorablement aux demandes de contributions au Fonds, si possible de façon régulière, et annuellement, avant la réunion du Conseil d'administration; UN ٣- تناشد جميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد، ممن هم في مركز يمكنهم من أن يلبوا بصورة ايجابية طلبات تقديم تبرعات الى الصندوق، أن يفعلوا ذلك على أساس منتظم وسنويا، إن أمكن، قبل اجتماع مجلس اﻷمناء؛
    21. lance un appel à tous les gouvernements pour qu'ils coopèrent avec le Rapporteur spécial, l'aident dans l'accomplissement de sa mission et lui fournissent tous les renseignements demandés, notamment en l'invitant à se rendre dans leur pays; UN ١٢- تناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وتساعده في الاضطلاع بمهامه ومده بجميع المعلومات المطلوبة، بما في ذلك دعوة المقرر الخاص إلى القيام بزيارات قطرية؛
    6. lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées et aux autres organismes internationaux pour qu'ils versent des contributions en vue de la création de centres de formation professionnelle à l'intention des réfugiés de Palestine; UN 6 - تناشد جميع الدول والوكالات المتخصصة والهيئات الدولية الأخرى أن تساهم في إنشاء مراكز للتدريب المهني للاجئين الفلسطينيين؛
    6. lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées et aux autres organismes internationaux pour qu’ils versent des contributions en vue de la création de centres de formation professionnelle à l’intention des réfugiés de Palestine; UN ٦ - تناشد جميع الدول والوكالات المتخصصة والهيئات الدولية اﻷخرى أن تساهم في إنشاء مراكز للتدريب المهني للاجئين الفلسطينيين؛
    20. lance un appel à tous les gouvernements et organisations pour qu’ils versent tous les ans des contributions au Fonds, et si possible qu’ils en augmentent sensiblement le montant, afin qu’il soit possible de prendre en considération les demandes d’assistance toujours croissantes; UN ٢٠ - تناشد جميع الحكومات والمنظمات أن تتبرع للصندوق سنويا، وأن تزيد إن أمكن مستوى التبرعات زيادة كبيرة، كي يتسنى النظر في طلبات المساعدة المتزايدة دائما؛
    5. lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées et à l’Université des Nations Unies pour qu’ils versent des contributions généreuses aux universités palestiniennes dans le territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967, y compris, le moment venu, l’Université de Jérusalem (Al Qods) envisagée pour les réfugiés de Palestine; UN ٥ - تناشد جميع الدول والوكالات المتخصصة وجامعة اﻷمم المتحدة أن تقدم مساهمات سخية إلى الجامعات الفلسطينية في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما في ذلك، عندما يحين الوقت المناسب، جامعة " القدس " المقترح إنشاؤها للاجئين الفلسطينيين؛
    2. lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils coopèrent au niveau mondial afin de résoudre en temps voulu le problème du passage à l'an 2000; UN ٢ - تناشد جميع الدول اﻷعضاء إقامة تعاون عالمي لمواجهة التحدي المتمثل في مشكلة " سنة ٢٠٠٠ " بشكل يتسم بحسن التوقيت والفعالية؛
    Dès lors il lance un appel à tous les pays en développement pour qu'ils affichent leur solidarité avec le Myanmar et rejettent le projet de résolution en votant pour la motion d'ajournement des débats sur ce point plus tard au cours de cette séance. UN لذلك يناشد جميع البلدان النامية أن تقف موقف تضامن مع ميانمار وتهزم مشروع القرار بالتصويت بتأييد اقتراح برفع مناقشة مشروع القرار في وقت لاحق من هذه الجلسة.
    5. lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils travaillent sans relâche à l'application de toutes les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies, en particulier celles qui ont trait aux sanctions imposées contre l'UNITA; UN 5 - يناشد جميع الدول الأعضاء أن تعمل جاهدة على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وبخاصة القرارات المتصلة بفرض الجزاءات على الاتحاد الوطني؛
    Je lance un appel à tous les intéressés pour qu'ils s'abstiennent de toute mesure risquant d'exacerber les tensions. UN وإنني أناشد جميع الأطراف المعنية ألا تقدم على أي عمل يؤدي إلى تفاقم التوتر السائد حاليا.
    De plus, mon gouvernement lance un appel à tous les États dotés d'armes nucléaires afin qu'ils maintiennent leurs moratoires unilatéraux sur les essais d'armes nucléaires jusqu'à l'entrée en vigueur du Traité. UN وتود حكومتي أن تهيب بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبقي على الوقف الاختياري الذي فرضته من طرف واحد على تفجيرات تجارب الأسلحة النووية، إلى حين دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Sa délégation lance un appel à tous les États parties pour qu'ils renouvellent leurs engagements en faveur d'une élimination totale des armes nucléaires. UN وقال إن وفده يدعو جميع الدول الأطراف إلى تجديد التزامها بالقضاء الكلي على الأسلحة النووية.
    Elle lance un appel à tous les États dotés d'armes nucléaires pour qu'ils renoncent à leur politique de dissuasion nucléaire et s'engagent à ne pas être les premiers à utiliser les armes nucléaires. UN وهي تناشد كافة الدول النووية رفض سياسة الردع النووي والالتزام بألا تكون البادئة باستعمال الأسلحة النووية.
    Elle lance un appel à tous les dirigeants afghans pour qu'ils mettent un terme à leur affrontement et amorcent un dialogue pacifique et appelle tous les États membres à cesser tout appui aux parties aux hostilités afghanes. UN ويناشد جميع الزعماء اﻷفغان أن ينهوا المواجهة فيما بينهم وأن يبدأوا حوارا سلميا، ويطلب من جميع الدول اﻷعضاء أن توقف جميع أنواع الدعم لﻷطراف المشاركة فــي اﻷعمال العــدائية فـــي أفغانستـان.
    Il lance un appel à tous les responsables pour qu'ils mettent fin immédiatement à ces agissements. UN ويدعو جميع المسؤولين إلى وقف هذه اﻷفعال فورا.
    Son gouvernement lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils respectent la dignité de leurs citoyens, pour qu'ils se conforment à leurs engagements en vertu de la Charte des Nations Unies et pour qu'ils reconnaissent le lien indissoluble entre le développement humain et la liberté humaine. UN وحكومتها تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى احترام كرامة مواطنيها، والوفاء بالتزاماتها التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة والاعراف بالرابطة العضوية بين التنمية البشرية وحرية اﻹنسان.
    Il lance un appel à tous les partenaires du processus de paix afin qu'ils consacrent leurs efforts à la recherche de l'intérêt général, qu'ils oeuvrent à la paix avec sérieux et réalisme. UN وإنها توجه نداء إلى جميع الشركاء في عملية السلام من أجل أن يبذلوا قصارى جهدهم سعيا إلى تحقيق المصلحة العامة، وأن يعملوا على إحلال السلام بصورة جدية وواقعية.
    Nous commençons le dernier trimestre de l'année avec un déficit estimatif de 30 millions de dollars E.-U. Je lance un appel à tous les donateurs qui ont appuyé si généreusement notre opération en Afghanistan et leur demande d'envisager de nous accorder des fonds supplémentaires pour nous aider à combler ce déficit. UN غير أننا ندخل في الربع الأخير بنقص متوقع يقدر بزهاء 30 مليون دولار. ولا يسعني إلا أن أتوجه بنداء إلى جميع تلك الجهات المانحة التي دعمت عمليتنا الأفغانية بكل سخاء سابقاً للتبرع بأموال إضافية لمساعدتنا على تغطية هذا النقص.
    L'Intervenant lance un appel à tous les membres de la Commission pour qu'ils appuient le projet de paragraphe. UN وناشد جميع أعضاء اللجنة منح دعمهم للفقرة المقترحة.
    Je lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent leur contribution rapidement et dans leur intégralité et pour qu'ils règlent tous les arriérés. UN وإنني لأناشد جميع الدول الأعضاء أن تقوم على وجه السرعة بسداد أنصبتها بالكامل وأن تصفى جميع متأخراتها المتبقية.
    Je lance un appel à tous les États qui ne l'ont pas encore fait afin qu'ils acceptent cette proposition ou, si nécessaire, proposent des modifications. UN وأنا أناشد كافة الدول التي لم تقبل هذا المقترح بعد أن تفعل ذلك أو أن تتقدم، عند اللزوم، بإدخال تغييرات عليه.
    La Slovénie déplore vivement les essais nucléaires et lance un appel à tous les pays pour qu'ils mettent fin à leurs programmes nucléaires militaires. UN وتدين سلوفينيا التجارب النووية بقوة وتناشد جميع البلدان أن تضع نهاية لبرامجها النووية العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus