"large espace" - Dictionnaire français arabe
"large espace" - Traduction Français en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Un plus large espace de participation, s'il était obtenu grâce à une réforme du Conseil, devrait pouvoir être partagé par tous au lieu d'être monopolisé par une poignée d'États. | UN | ولا بـد أن يتيح إصلاح مجلس الأمن لكافة الدول فرصة أكبر للمشاركة في المجلس، الذي ينبغي ألا تحتكره حفنة من البلدان. |
Ils bénéficiaient, par contre, d'un large espace public propice à des activités sociales et économiques. | UN | إلا أنها كانت تستفيد من حيز عام كبير موات للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية. |
:: Installation dans des locaux neufs offrant un large espace, pourvu d'un personnel hautement sensibilisé à la violence familiale et à la problématique sexuelle, afin de fournir un meilleur service aux usagers et de renforcer leur capacité de réaction; | UN | :: منشآت واسعة جديدة، وموظفون ذوو وعي عال بمسألة العنف العائلي والعنف على أساس الجنس، من أجل تقديم خدمة أفضل للمستعملين، وتعزيز قدرتها على الاستجابة. |
Des travailleurs non payés constituent un large groupe en Turquie et le travail au noir tend à occuper un large espace parmi ceux qui sont employés. | UN | ولا يزال العمال الذين لا يتقاضون أجراً يشكِّلون مجموعة كبيرة في تركيا كما أن اليد العاملة غير المسجَّلة تميل إلى شَغل حيِّز كبير فيما بين العاملين. |
Dans cet esprit, le Conseil pourrait être encouragé à ouvrir un plus large espace aux contributions des Etats non membres aux phases officieuses de ses travaux et aménager une information adéquate sur les négociations se déroulant dans des réunions privées. | UN | وإن التمتع بحق الفيتو الذي يضمن لﻷعضاء الدائمين في المجلس القيام بدور حصري ومهيمن، لا ينسجم مع المساعي الجارية الرامية الى إصلاح وتحسين هياكل وإجراءات معينة في اﻷمم المتحدة بوصفها مكونا أساسيا من مكونات الجهود الرامية لتقوية اتجاه تعددية اﻷطراف. |
Durant les années 50, seule une femme était député; dans les années 70, les femmes députés étaient au nombre de quatre, et dans les années 80, au nombre de six : en 1986, un plus large espace s'ouvre à la participation féminine, dans le cadre de l'ouverture à la participation démocratique. | UN | في الخمسينات، لم تكن هناك سوى نائبة واحدة؛ وفي السبعينات، أصبحت 4 نساء نائبات؛ وفي الثمانينات، 6 أصبحن نائبات؛ وفي عام 1986، انفسح مجال أكبر للمشاركة النسائية في إطار الانفتاح الديمقراطي القائم على المشاركة. |
Mais plus important encore, l’intégration économique aurait pu s’accompagner d’une expansion de l’espace politique européen. En compensant l’abandon d’une part d’autonomie nationale via la création d’un plus large espace d’expression démocratique à l’échelle européenne, la démocratie aurait pu véritablement triompher. | News-Commentary | والأمر الأكثر أهمية هو أن التكامل الاقتصادي كان من الممكن أن يأتي مصحوباً بتوسيع الحيز السياسي الأوروبية. فالتعويض عن الانتقاص من الاستقلال الوطني من خلال إيجاد المساحة للعمل الديمقراطي على المستوى الأوروبي كان ليشكل نصراً حقيقياً للديمقراطية. |
Ces instruments, élaborés par les Nations Unies au cours des cinq dernières décennies, ont ouvert un large espace conceptuel dans lequel réunir droits de l'homme et développement, créant ainsi ce qui est maintenant connu comme la concordance de vues des Nations Unies sur une approche droits de l'homme de la coopération au développement adoptée par le Groupe des Nations pour le développement en 2003. | UN | وقد فتحت هذه الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، التي وضعتها الأمم المتحدة، في العقود الخمسة الماضية، حيّزا مفاهيميا كبيرا، يُعوَّل عليه للجمع ما بين حقوق الإنسان والتنمية وإنشاء ما يعرف الآن باسم التفاهم المشترك في الأمم المتحدة لنهج قائم على حقوق الإنسان إزاء التعاون الإنمائي الذي اعتمدته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عام 2003. |