Depuis sa création, cette auguste instance a largement contribué aux réalisations majeures de la communauté internationale dans le domaine du désarmement. | UN | إن هذه الهيئة الموقرة ساهمت كثيراً منذ إنشائها في أهم منجزات المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح. |
Le Programme Gestion des transformations sociales de l'UNESCO remplit les mêmes fonctions dans le domaine des sciences sociales. | UN | ويشمل برنامج اليونسكو المتعلق بإدارة التحول الاجتماعي نفس المهام الوظيفية المضطلع بها في ميدان العلوم الاجتماعية. |
Le Programme Gestion des transformations sociales de l'UNESCO remplit les mêmes fonctions dans le domaine des sciences sociales. | UN | ويشمل برنامج اليونسكو المتعلق بإدارة التحول الاجتماعي نفس المهام الوظيفية المضطلع بها في ميدان العلوم الاجتماعية. |
Aide aux activités en matière de population par région géographique, 2009 | UN | المساعدة المقدمة في ميدان السكان حسب المناطق الجغرافية، 2009 |
La Conférence devient progressivement une tribune établie dans le domaine de la médiation et du règlement pacifique de conflits. | UN | ويتجه المؤتمر تدريجيا إلى أن يكون منبرا تقليديا في ميدان الوساطة وحل النزاعات بالوسائل السلمية. |
le monde et rapports périodiques sur la coopération et l'assistance internationales dans le domaine des établissements humains | UN | التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية والتقارير الدورية عن التعاون والمساعدة الدوليين في ميدان المستوطنات البشرية |
v) Quels sont les instruments juridiques internationaux particulièrement importants dans le domaine de la nonprolifération de nouveaux types d'armes de destruction massive? | UN | ما هي الصكوك القانونية الدولية التي لها أهمية خاصة في ميدان عدم انتشار أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؟ |
iii) Quels instruments juridiques internationaux et mesures volontaires existants sont particulièrement importants en ce qui concerne la transparence dans le domaine des armements? | UN | ما هي الصكوك القانونية الدولية القائمة والتدابير الطوعية التي لها أهمية خاصة في ميدان الشفافية في مجال التسلح؟ |
Les services régionaux consultatifs et de formation dans le domaine du désarmement datent de 1988. | UN | وفي عام ٨٨٩١ أنشئت الخدمات الاستشارية والتدريبية واﻹقليمية في ميدان نزع السلاح. |
SOUS-PROGRAMME 1. COORDINATION DANS le domaine DES RESSOURCES EN EAU | UN | البرنامج الفرعي١ : التنسيق في ميدان الموارد المائية |
EXTRAORDINAIRE Etat des accords multilatéraux dans le domaine du désarmement | UN | حالة الاتفاقات المتعددة اﻷطراف في ميدان نزع السلاح |
Il existe diverses modalités de coopération entre pays dans le domaine de la population. | UN | هناك عدد من مختلف وسائل التعاون بين البلدان في ميدان السكان. |
Le Ministère mauricien de la santé a rendu hommage à son action dans le domaine de la planification familiale. | UN | كرمتها وزارة الصحة في موريشيوس في عام ١٩٦١ لمساهمتها القيمة والهامة في ميدان تنظيم اﻷسرة. |
ACTIVITES DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES DANS le domaine DES | UN | أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المائية |
ACTIVITÉS DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES DANS le domaine DES | UN | أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المائية |
et l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme 3 153,0 | UN | صنـدوق اﻷمم المتحدة للتبرعات للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المقدمة في ميدان حقوق اﻹنسان |
Cela contribuera sans doute à améliorer l'image des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, y compris le droit au développement. | UN | ومن شأن هذا، دون شك، أن يسهم فـــي تحسين صورة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في التنمية. |
Il souligne l'importance des décisions adoptées par consensus, en particulier en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وتشدد اللجنة على قيمة القرارات التي يجري اتخاذها بتوافق الآراء، وخاصة في ميدان مكافحة الإرهاب. |
- Elle permet, soit de développer un nouveau discours en matière de désarmement nucléaire, soit de développer une alternative au discours dominant d'ordre essentiellement sécuritaire. | UN | هذا البُعد يسمح إما بطرح خطاب جديد في ميدان نزع السلاح النووي، أو بطرح بديل للخطاب السائد الذي يغلب عليه الطابع الأمني. |
v) Renforcement des compétences existantes dans tous les domaines de l'administration, notamment la gestion des ressources humaines et financières; | UN | ' ٥ ' زيادة الكفاءة في كافة ميادين اﻹدارة، ولا سيما في ميدان إدارة الموارد البشرية والمالية؛ |
Dans ce domaine, comme dans celui de la participation au soutien logistique de notre intervention, peu de promesses se sont concrétisées. | UN | وفي هذا الميدان في ميدان الاشتراك في تأمين الدعم اللوجستي لتدخلنا، لم يتحقق من الوعود إلا القليل. |
Progrès de l'informatique et des télécommunications et sécurité internationale | UN | التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات في سياق الأمن الدولي |
Coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase des secours | UN | التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية |
La République fédérative de Yougoslavie a, de fait, été empêchée d'appliquer et de ratifier les traités internationaux relatifs à l'environnement. | UN | وفي الواقع إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مُنعت من تطبيق المعاهدات الدولية في ميدان البيئة والتصديق عليها. |
Il faudrait de même mettre en place un régime multilatéral universel et non discriminatoire visant à prévenir la prolifération des missiles. | UN | وينبغي أن ينشأ أيضا في ميدان منع انتشار القذائف نظام متعدد الأطراف يتسم بالعالمية ويخلو من التمييز. |
Les hauts responsables, et tous ceux qui s'occupent des femmes dans le développement, font ici face à une tâche redoutable. | UN | وذلك يشكل تحديا هائلا بالنسبة لواضعي السياسات وكذلك بالنسبة للعاملين في ميدان إشراك المرأة في عملية التنمية. |
Depuis leur retour forcé, les quatre hommes sont détenus au secret au siège du Service de renseignement de la sûreté, Lazoghly Square, au Caire. | UN | ومنذ إعادتهم الجبرية، وُضع الرجال الأربعة في الحبس الانفرادي في مقر إدارة تحقيقات أمن الدولة في ميدان لاظوغلي بالقاهرة. |
Aucune victoire remportée sur le champ de bataille ne saurait garantir une paix, une stabilité et une sécurité durables au Tadjikistan. | UN | وما من انتصار في ميدان المعركة يمكن أن يوفر ضمانا للسلم والاستقرار واﻷمن بشكل دائم في طاجيكستان. |
Tu es aussi anxieuse quand c'est moi sur le terrain ? | Open Subtitles | أيساورك هذا القلق حين أكون في ميدان النضال بالخارج؟ |
Des centaines de milliers de Cubains étaient rassemblés Plaza de la Revolución lorsqu'il s'est vu décerner la médaille de l'Ordre de la Playa Girón. | UN | فقد خرج مئات الآلاف من الكوبيين لرؤيته وهو يحصل على وسام بلايا خيرون في ميدان الثورة. |