"large participation" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة الواسعة
        
    • بمشاركة واسعة
        
    • مشاركة واسعة
        
    • نطاق المشاركة
        
    • قاعدة عريضة
        
    • توسيع المشاركة
        
    • مشاركة مؤسسات
        
    • والمشاركة الواسعة
        
    • المشاركة العريضة
        
    • اشتراك واسعة
        
    • عريضة القاعدة
        
    • القاعدة العريضة
        
    • المشاركة الكبيرة
        
    • مشاركة عامة
        
    • بغية تحسين اشتراك
        
    Une large participation au débat indispensable et à la formulation de solutions possibles à ces questions préparerait les protagonistes de la vie nationale à l'avènement d'une paix solide. UN ومن شأن المشاركة الواسعة النطاق في هذه المناقشات وفي صياغة الحلول الممكنة لهذه المسائل أن تساعد أيضا على إعداد القوى العاملة الوطنية لتعزيز عقلية السلم.
    Considérant qu'une large participation au régime juridique de l'espace pourrait contribuer à en améliorer l'efficacité, UN وإذ ترى أن المشاركة الواسعة النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن تسهم في تعزيز فعاليته،
    Considérant qu'une large participation au régime juridique de l'espace pourrait contribuer à en améliorer l'efficacité, UN وإذ ترى أن المشاركة الواسعة النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن تسهم في تعزيز فعاليته،
    Ces élections ont donné lieu à une large participation de toutes les couches de la société, notamment les femmes. UN وقد حظيت الانتخابات بمشاركة واسعة من كافة قطاعات المجتمع بما فيها المرأة.
    Cela se traduit par une large participation des autorités locales et régionales aux prises de décisions. UN ويستتبع هذا مشاركة السلطات المحلية والإقليمية مشاركة واسعة النطاق في عمليات صنع القرار.
    Il faut toutefois que ces initiatives recueillent une plus large participation pour aboutir à un processus exhaustif, transparent et coordonné. UN بيد أنه ينبغي توسيع نطاق المشاركة في المبادرات من هذا القبيل لكي تكون شاملة وشفافة ومنسّقة.
    Il a offert son aide pour renforcer les capacités des membres et des participants de l'Instance sur les questions liées à la Convention et à ses protocoles. Il encourage activement leur large participation à ses travaux. UN وقد عرضت الأمانة على أعضاء المنتدى وعلى المشاركين فيه فرصا للحصول على المساعدة لبناء القدرات في ما يتعلق بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وهي تشجع بفعالية على المشاركة الواسعة في عمل الاتفاقية.
    Elle repose sur une large participation, qui facilite la mise en œuvre et favorise la durabilité. UN ويستند التخطيط الناجح إلى المشاركة الواسعة التي تسهم مساهمة أكبر في التنفيذ الفعال والاستدامة.
    Considérant qu'une large participation au régime juridique de l'espace pourrait contribuer à en améliorer l'efficacité, UN وإذ ترى أن المشاركة الواسعة النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن تسهم في تعزيز فعاليته،
    Il sera ainsi possible de faire respecter le mandat et le règlement intérieur de la Conférence, tout en s'assurant une large participation des États Membres. UN فبذلك يمكن دعم سلطة المؤتمر ونظامه الداخلي، وفي الوقت نفسه ضمان المشاركة الواسعة النطاق من جانب الدول الأعضاء.
    Considérant qu'une large participation au régime juridique de l'espace pourrait contribuer à en améliorer l'efficacité, UN وإذ ترى أن المشاركة الواسعة النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن تسهم في تعزيز فعاليته،
    Considérant qu'une large participation au régime juridique de l'espace pourrait contribuer à en améliorer l'efficacité, UN وإذ ترى أن المشاركة الواسعة النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن تسهم في تعزيز فعاليته،
    Considérant qu'une large participation au régime juridique de l'espace pourrait contribuer à en améliorer l'efficacité, UN وإذ ترى أن المشاركة الواسعة النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن تسهم في تعزيز فعاليته،
    Une large participation des intéressés et la prise en main par ceux-ci des cadres d'action adoptés sont deux conditions essentielles d'un développement équitable et durable. UN وتعد المشاركة الواسعة وملكية الأُطر الخاصة بالسياسات أساسية للتنمية المتكافئة والمستدامة.
    Il a été souligné qu'une large participation de ministres et de hauts fonctionnaires était une condition essentielle du succès de cette réunion. UN ولضمان نجاح هذا الاجتماع، اعتبر أنه من الضروري أن يحظى بمشاركة واسعة من الوزراء والمسؤولين رفيعي المستوى.
    sociaux défavorisés et marginalisés et sur les institutions à mettre en place pour susciter un développement fondé sur une large participation. UN وعلى ترتيبات مؤسسية ترمي إلى إقامة قاعدة مشاركة واسعة في عملية التنمية.
    L'Union européenne souligne l'importance d'une large participation à cet égard. UN والاتحاد الأوروبي يشدد على أهمية توسيع نطاق المشاركة في الصكين.
    Quoi qu’il en soit, une telle structure ne constituerait pas un objectif à court terme mais un processus en évolution constante et avec une large participation UN وعلى أي حال فإن هذا الهيكل لن يكون هدفا للمدى القصير: فسوف يتعين وضعه كعملية تشاورية متطورة باستمرار وذات قاعدة عريضة.
    L'addition de trois sièges non permanents permettrait une plus large participation, sans élargir indûment le Conseil. UN كما أن إضافة ثلاثة مقاعد لﻷعضاء غير الدائمين ستزيد من توسيع المشاركة دون أن توسع المجلس بشكل لا ضرورة له.
    Une large participation était importante, et les institutions de Bretton Woods devraient y intégrer leurs priorités, plusieurs orateurs estimant que sans elles, le processus n'aurait pas de sens. UN وينبغي على مؤسسات بريتون وودز أن تُدخل برامجها في هذه العملية. ويرى عدة مشاركين أن هذه العملية لا معنى لها بدون مشاركة مؤسسات بريتون وودز.
    La prévisibilité et une large participation sont indispensables pour assurer une planification efficace et susciter la confiance à l'avenir. UN ومن ثم، تعد إمكانية التنبؤ بالأمور والمشاركة الواسعة النطاق من أسس التخطيط الفعال والثقة في المستقبل.
    Notre réunion d'aujourd'hui est l'aboutissement de ces efforts entrepris par le Secrétaire général, avec la large participation de tous les groupes et parties intéressés. UN واجتماعنا اليوم تتويج لتلك الجهود التي بذلها اﻷمين العام مع المشاركة العريضة لجميع اﻷطراف والمجموعات المعنية.
    Le Secrétariat devrait établir une liste de candidats pour ces groupes d’experts, fondée sur les propositions formulées par des États ou la société civile. Le Bureau devrait convoquer des réunions ouvertes à la participation de tous les États intéressés afin d’assurer une large participation. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تعد قائمة بأسماء المرشحين لﻷفرقة استنادا إلى الاقتراحات المقدمة من الدول والمجتمع المدني، وأن يعقد المكتب اجتماعات يكون باب الاشتراك فيها مفتوحا أمام جميع الدول المهتمة لضمان قاعدة اشتراك واسعة.
    En règle générale, ces réunions ont fait appel à une large participation, rassemblant des organismes publics et des organisations d’employeurs et de travailleurs. UN وكانت تلك الاجتماعات عريضة القاعدة بوجه عام واشتملت على مشاركة الوكالات الحكومية وتنظيمات العمال وأصحاب العمل.
    Ce mouvement de solidarité à large participation a également fait ressortir l'importance des relations et des activités de solidarité dans la promotion de la juste cause d'un peuple. UN وحركة التضامن هذه ذات القاعدة العريضة أكدت أيضا على أهمية علاقات وأنشطة التضامن في دفع قضية شعب عادلة إلى اﻷمام.
    La large participation des membres du Conseil et d'autres Membres de l'ONU témoigne de la conviction de nombreux États Membres que ce lien est essentiel pour intégrer l'action politique au développement économique et social. UN ولقد كانت المشاركة الكبيرة ﻷعضاء المجلس واﻷعضاء اﻵخرين في اﻷمم المتحدة لدليل على قناعة كثير من الدول اﻷعضاء بأهمية هذا الربط ليتكامل العمل في المجال السياسي مع العمل في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'article 35 a aussi évolué dans le contexte de la Déclaration présidentielle de 1991, et il n'est plus pris de décision ad casus, celle—ci étant remplacée par une simple décision autorisant une large participation de l'Etat demandeur à toutes les réunions. UN كما تطورت المادة ٥٣ في سياق البيان الرئاسي لعام ١٩٩١ وتوقف العمل بإجراء إصدار قرار مخصص وحل محله مقرر واحد يتيح مشاركة الدولة طالبة الاشتراك في جميع الاجتماعات مشاركة عامة.
    du commerce pour une plus large participation des pays en développement au commerce international UN بغية تحسين اشتراك البلدان النامية في التجارة الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus