Toutefois, le Conseiller ne dispose pas de ressources spéciales et son budget est prélevé sur le budget général du cabinet du Premier Ministre. | UN | غير أن المكتب لم يزود بموارد خاصة بل تقرر أن تستمد ميزانيته من الميزانية العامة لمكتب رئيس الوزراء. |
le budget général de la nation commença, presque pour la première fois en un siècle, à se solder par un léger excédent. | UN | وكانت الميزانية العامة للدولة قد بدأت ﻷول مرة في تاريخ يمتد قرنا تظهر فائضا طفيفا. |
Toutefois, le budget général du Ministère de la justice et des droits de l'homme n'a pas subi d'augmentation correspondante. | UN | ولكن لم تتم زيادة الميزانية العامة لوزارة العدل وحقوق الإنسان في مقابل ذلك. |
le budget général de l'Etat ne lui permet pas de réaliser tous ses objectifs pour un développement optimal. | UN | 251- لا تسمح الميزانية العامة للدولة بتحقيق جميع أهدافها من أجل بلوغ المستوى الأمثل من التنمية. |
Les bourses pèsent d'un poids particulier dans le budget général. | UN | وتشكل المِنح الدراسية جزءاً مهماً من الميزانية الإجمالية. |
La difficulté d'évaluer les dépenses se fonde sur le fait que le budget général de l'État est ventilé en lignes budgétaires et non en programmes. | UN | وترجع صعوبة تقدير الإنفاق إلى أن الموازنة العامة للدولة تعد على أساس البنود وليس البرامج. |
le budget général de l'État prévoit le financement de cette institution. | UN | وتموِّل هذه المؤسسة بواسطة الميزانية العامة للدولة. |
Les amendes collectées par les autorités de concurrence alimentent en principe le budget général d'un État. | UN | والغرامات التي تجمعها سلطات المنافسة تذهب عادة إلى الميزانية العامة للدولة. |
:: Limiter le calcul aux dépenses imputées sur le budget général national; | UN | :: حصر الحساب في النفقات الممولة من موارد الميزانية العامة للدولة |
L'Égypte, par exemple, a fait savoir que la crise a un impact sur le budget général prévu pour l'alphabétisation. | UN | وقد أفادت مصر، على سبيل المثال، بأن الأزمة تؤثر على الميزانية العامة لمحو الأمية. |
Il s'est étonné que, alors que le budget général de l'Organisation avait augmenté, le niveau des ressources allouées au Bureau était demeuré inchangé depuis 1998. | UN | واستغرب أنه في حين ازدادت الميزانية العامة للمنظمة، ظل مستوى الموارد المخصصة للمكتب على حاله منذ عام 1998. |
Toutes les incidences financières supplémentaires doivent coïncider avec les augmentations prévues dans le budget général. | UN | وأية آثار مالية إضافية يجب أن تكون متمشية مع الزيادات في الميزانية العامة. |
Les autres dépenses opérationnelles relatives à ces deux fonctionnaires seraient couvertes par le budget général du Département des affaires politiques. | UN | وسيجري تغطية الاحتياجات التشغيلية الأخرى المتصلة بهما، في إطار الميزانية العامة لإدارة الشؤون السياسية. |
Les ressources du requérant proviennent des crédits qui lui sont alloués sur le budget général du Gouvernement saoudien par le Ministère des Finances. | UN | وتُرصَد موارد صاحب المطالبة من الميزانية العامة للحكومة السعودية من خلال وزارة المالية. |
Tout ce dispositif de lutte représente pour le Maroc une charge financière importante, équivalente à 5 % de l’ensemble des investissements prévus dans le budget général de l’État. | UN | وجهاز المكافحة كله هذا يشكل عبئا ماليا كبيرا على المغرب، يعادل ٥ في المائة من إجمالي الاستثمارات المعتمدة في الميزانية العامة للدولة. |
Les besoins de cette section, en termes de finances et de bâtiments, sont pris en charge par le budget général du Ministère de l'éducation. | UN | وتندرج المتطلبات المالية والإنشائية لهذا القسم ضمن الميزانية العامة لوزارة التربية والتعليم. |
f) Le décret prévoit également un budget distinct pour la Commission dans le budget général de l'État. | UN | كما حدد المرسوم للهيئة ميزانية مستقلة في الميزانية العامة للدولة؛ |
Il est essentiel d'insister pour que la femme soit incluse dans le budget général de la Nation. | UN | من الجدير بالذكر أن المرأة مدرجة في الميزانية العامة للأمة، |
Instaurer le concept d'équité dans le budget général de la nation a eu un impact politique très important. | UN | وكان لترسيخ مفهوم الإنصاف في الميزانية العامة للدولة أثر سياسي بالغ الأهمية. |
808. le budget général de ce Département, y compris les estimations révisées de 1999, est le suivant : | UN | 808- فيما يلي الميزانية الإجمالية للإدارة، بما في ذلك التقديرات المنقحة لعام 1999: |
819. le budget général du Département, y compris les estimations révisées de 1999, est le suivant : | UN | 819- فيما يلي الميزانية الإجمالية للإدارة، بما في ذلك التقديرات المنقحة لعام 1999: |
Troisièmement, le plan quinquennal a augmenté les allocations consacrées aux questions de la mère et de l'enfant dans le budget général de l'État. | UN | ثالثا، تم إدماج مكون اﻷمومة والطفولة في الخطة الخمسية وتخصيص الموارد المالية اللازمة لذلك في الموازنة العامة للدولة. |
Étant donné que Djibouti importe tout ce dont il a besoin et exporte très peu, il existe un déficit commercial structurel et le budget général est couvert en partie par l'aide extérieure. | UN | ولما كانت جميع البضائع مستوردة بسبب قلة الصادرات، فإن لدى جيبوتي عجزا تجاريا هيكليا ويغطي جزء من ميزانيتها العامة عن طريق المعونات الخارجية. |