À des fins de cohérence entre les agences, le Bureau a continué à consulter le Comité sur les demandes courantes. | UN | ولضمان التوافق بين جميع الوكالات واصل المكتب إجراء مشاورات مع اللجنة بالنسبة للطلبات الشائعة. |
le Bureau a continué de traiter ce type de litige en 2011. | UN | وفي عام 2011 واصل المكتب تناول هذا النوع من القضايا. |
le Bureau a continué aussi à donner des conseils juridiques à la population locale, à suivre les procès dans les tribunaux, et à se rendre dans les centres de détention. | UN | كما واصل المكتب تقديم المشورة القانونية إلى السكان المحليين ومراقبة المحاكمات وزيارة مراكز الاحتجاز. |
le Bureau a continué d'améliorer sa stratégie de recrutement et recouru davantage aux fichiers de candidats présélectionnés. | UN | وواصل المكتب تعزيز استراتيجيته في مجال التوظيف وزاد من استخدامه لقوائم المرشحين لأغراض اختيار الموظفين. |
le Bureau a continué d'évaluer l'état d'application de l'Accord de paix global et des autres accords pertinents. | UN | وواصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات ذات الصلة. |
Enfin, le Bureau a continué de se doter d'instruments de gestion et de planification plus performants. | UN | وأخيرا استمر المكتب في تجهيز نفسه باﻷدوات التي تمكنه من تحقيق أحسن أداء على صعيدي اﻹدارة والتخطيط. |
35. le Bureau a continué d'exécuter un programme d'encadrement du corps judiciaire qui fournit une assistance pratique au système judiciaire. | UN | 35- واصل مكتب المفوضية في كمبوديا تنفيذ برنامج المشيرين القضائيين الذي يقدم مساعدة عملية إلى السلطة القضائية. |
41. Au cours de 1997, le Bureau a continué à tendre vers les objectifs définis dans la décision 88/18 du Conseil d'administration. | UN | ١٤ - وأثناء عام ١٩٩٧، واصل المكتب العمل في سبيل تحقيق أهداف مقرر مجلس الإدارة ٨٨/١٨ بشأن التنفيذ الحكومي. |
Au cours de cette période, le Bureau a continué à faire fond sur ses succès passés et à s'efforcer toujours davantage de faire preuve de dynamisme dans l'exercice de son rôle d'organe de contrôle. | UN | وقد واصل المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير تدعيم نجاحاته وتوسيع نطاق جهوده لضمان وجود مكتب رقابة قوي. |
Au cours de cette période, le Bureau a continué à faire fond sur ses succès passés et à s'efforcer toujours davantage de faire preuve de dynamisme dans l'exercice de son rôle d'organe de contrôle. | UN | وقد واصل المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير تدعيم نجاحاته وتوسيع نطاق جهوده لضمان وجود مكتب رقابة قوي. |
25. le Bureau a continué de soumettre au Gouvernement des rapports confidentiels concernant aussi bien des cas individuels de violations des droits de l'homme que des questions plus générales. | UN | 25- واصل المكتب إرسال تقارير سرية إلى الحكومة بشأن حالات فردية لانتهاك حقوق الإنسان وبشأن مواضيع أخرى أوسع نطاقاً. |
59. En 1998, le Bureau a continué d’apporter son appui financier au programme de formation contre la discrimination à l'égard des personnes séropositives ou atteintes du sida. | UN | 59- واصل المكتب في عام 1998 تقديم الدعم المالي لبرنامج عدم التمييز بسبب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
26. En 1997, le Bureau a continué de collaborer avec le Ministère de l'intérieur à l'élaboration de divers articles et dispositions d'un projet de loi. | UN | ٦٢- واصل المكتب في عام ٧٩٩١ تشاوره مع موظفي وزارة الداخلية بشأن مواد وأحكام شتى لمشروع نص. |
le Bureau a continué d'évaluer l'état d'application de l'Accord de paix global et des autres accords pertinents, et a suivi les travaux de l'Assemblée constituante. | UN | وواصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات ذات الصلة، وراقب أعمال الجمعية التأسيسية. |
le Bureau a continué de s'employer à améliorer la prestation des services. | UN | وواصل المكتب بذل لجهوده الرامية إلى تحسين تقديم الخدمات. |
le Bureau a continué de fournir des avis juridiques aux missions de maintien de la paix de l'Organisation. | UN | وواصل المكتب تقديم المشورة القانونية لسائر بعثات حفظ السلام التي توفدها المنظمة. |
le Bureau a continué de jouer un rôle unique de facilitation tranquille, en particulier pour les questions les plus sensibles et les plus controversées. | UN | وواصل المكتب اضطلاعه بدوره الفريد كطرف ميسر وبخاصة فيما يتعلق بوساطته في أشد القضايا الخلافية تعقيدا. |
le Bureau a continué à suivre les procès dans les tribunaux et à donner des conseils juridiques à la population locale. | UN | وواصل المكتب رصد المحاكمات وتقديم خدمات المشورة القانونية للسكان المحليين. |
le Bureau a continué d'étudier, d'analyser et de suivre la situation des populations locales en matière de droits de l'homme. | UN | وواصل المكتب إجراء البحوث وإعداد التقارير عن حالة حقوق الإنسان للسكان المحليين وتحليلها ورصدها. |
le Bureau a continué à prêter son concours aux tribunaux. | UN | 43 - استمر المكتب في تقديم المساعدة للمحاكم. |
En outre, le Bureau a continué à rationaliser les politiques et directives établies à l'intention de leurs clients, dans le cadre d'une collaboration étroite avec les départements et bureaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصل مكتب المراقب المالي تبسيط السياسات والمبادئ التوجيهية للعملاء بالتعاون الوثيق مع الإدارات والمكاتب. |
le Bureau a continué son examen préliminaire des situations en Afghanistan, en Colombie, en Géorgie, en Guinée et en Palestine. | UN | 63 - وواصل مكتب المدعي العام تحقيقاته التمهيدية في كل من أفغانستان وجورجيا وغينيا وكولومبيا وفلسطين. |
En outre, le Bureau a continué d’apporter un appui à 14 projets exécutés dans les régions arides et portant sur la gestion intégrée des ressources, représentant au total un montant de 25 millions de dollars des États-Unis. | UN | ويواصل المكتب أيضا تقديم الدعم إلى ١٤ مشروعا في المناطق الجافة، تتصل باﻹدارة المتكاملة للموارد وتبلغ قيمتها ٢٥ مليون دولار. |
le Bureau a continué d'encourager l'Association du barreau à interpréter au sens large l'article 32 de la loi sur la profession d'avocat autorisant à s'inscrire au barreau les jeunes juristes ayant exercé une profession juridique pendant un certain temps. | UN | وظل المكتب يشجع نقابة المحامين على تفسير المادة 32 من قانون النقابة تفسيراً غير حرفي يسمح للمحامين الشباب بالالتحاق بنقابة المحامين على أساس خبرتهم من عملهم مع المؤسسات القانونية. |
Par le biais de son alliance stratégique avec l'Institut Synergos, le Bureau a continué de conseiller les membres de son cercle mondial de philanthropes quant aux moyens les plus efficaces de collaborer aux projets des Nations Unies partout dans le monde. | UN | 25 - ما برح مكتب الأمم المتحدة للشراكات يسدي المشورة، من خلال تحالفه الاستراتيجي مع معهد سينيرغوس، للأعضاء في الدائرة العالمية للأعمال الخيرية بشأن أكثر أساليب التعاون فعالية مع الأمم المتحدة في المشاريع العالمية. |
le Bureau a continué d'apporter son soutien au Groupe consultatif ad hoc sur Haïti. | UN | واستمر المكتب أيضا في تقديم الدعم إلى الفريق الاستشاري المخصص لهايتي التابع للمجلس. |