"le bureau politique" - Traduction Français en Arabe

    • المكتب السياسي
        
    • مكتب الأمم المتحدة السياسي
        
    • للمكتب السياسي
        
    • في الصومال ومكتب
        
    • لمكتب اﻷمم المتحدة السياسي
        
    • البعثة ومكتب
        
    le Bureau politique sera aussi mieux à même de coordonner et d'harmoniser les préparatifs d'une conférence internationale sur le relèvement et le développement de la Somalie. UN وسيكون المكتب السياسي أيضاً في وضع أفضل لتنسيق ومواءمة التخطيط لمؤتمر دولي بشأن الإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني.
    Ils ont exprimé leur appréciation pour le rôle joué par le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville. UN وأعربوا عن تقديرهم للدور المفيد الذي يقوم به المكتب السياسي التابع للأمم المتحدة في بوغنفيل.
    Ils ont exprimé leur appréciation pour le rôle joué par le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville. UN وأعربوا عن تقديرهم للدور المفيد الذي يقوم به المكتب السياسي التابع للأمم المتحدة في بوغنفيل.
    le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie apporte également un soutien au processus de paix et de réconciliation. UN ويجري كذلك تقديم دعم لعملية بناء السلام وإعادة التعمير من قبل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.
    le Bureau politique a également appuyé les efforts déployés par le Comité technique de l'IGAD en vue de préparer la Conférence. UN ويقدم المكتب السياسي أيضا دعمه لجهود اللجنة الفنية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في الإعداد للمؤتمر.
    Le Président a publié un communiqué de presse dans lequel il déclarait que le Conseil convenait avec le Secrétaire général que le Bureau politique de l’ONU à Bougainville devait poursuivre ses activités et que l’Organisation contribuait efficacement à la conduite du processus de paix sur l’île. UN وأصدر الرئيس بيانا صحفيا أعلن فيه اتفاق أعضاء المجلس مع اﻷمين العام على وجوب استمرار المكتب السياسي لﻷمم المتحدة في العمل في بوغانفيل، وعلى أن اﻷمم المتحدة تقدم إسهاما فعالا في العملية السلمية هناك.
    À l'heure actuelle, le Bureau politique du Comité central du Parti compte une femme parmi ses membres; les fonctions de vice-président à l'Assemblée nationale sont exercées par des femmes et le Gouvernement compte cinq femmes ministres. UN وتوجد حاليا امرأة عضو في المكتب السياسي للجنة المركزية للحزب، ونائبة لرئيس الجمهورية ونائبة لرئيس إحدى اللجان في الجمعية الوطنية، وخمسة وزراء في الحكومة.
    le Bureau politique n'a pas porté d'accusations pénales. UN ولم يوجه المكتب السياسي أي تهم جنائية.
    Dans ces conditions, j'ai décidé que le Bureau politique pour la Somalie qui fonctionne actuellement depuis Nairobi y serait maintenu jusqu'à ce qu'une évolution favorable de la situation permette de le transférer à Mogadishu. UN وفي ظل هذه الظروف، قررت أن يظل المكتب السياسي لشؤون الصومال، العامل حاليا من نيروبي، في ذلك الموقع الى أن تتحسن الحالة بحيث تتيح نقله الى مقديشو.
    79. Le 14 décembre, le Premier Ministre Shimon Pérès a déclaré devant le Bureau politique du Parti travailliste que si l'OLP ne s'employait pas davantage à mater le " terrorisme " , le processus de paix serait interrompu. UN ٧٩ - وفي ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر، أبلغ شيمون بيريز رئيس الوزراء المكتب السياسي لحزب العمل بأنه ما لم تتخذ منظمة التحرير الفلسطينية مزيدا من اﻹجراءات لكبح " اﻹرهاب " ، فستتوقف عملية السلام.
    Le programme d'aide aux otages, administré par le Bureau politique et géré par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, a coordonné le sauvetage et le rapatriement de 49 otages. UN وقام برنامج دعم الرهائن، الذي يديره المكتب السياسي ويسير شؤونه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بتنسيق تحرير 49 رهينة وإعادتهم إلى أوطانهم.
    le Bureau politique travaillerait également en étroite coopération avec le Siège de l'Organisation sur la planification des interventions d'urgence en vue d'une éventuelle opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتقرر أيضا أن يتعاون المكتب السياسي بشكل وثيق مع مقر الأمم المتحدة في وضع خطة طارئة لعملية لحفظ السلام تقوم بها الأمم المتحدة إذا اقتضى الأمر ذلك.
    Le Comité consultatif se félicite que le Bureau politique se serve des services communs d'appui offerts à l'Office des Nations Unies à Nairobi, et il souhaite que l'on s'efforce de continuer de progresser dans cette voie. UN وترحب اللجنة الاستشارية بما يقوم به المكتب السياسي من استعمال لخدمات الدعم المشتركة المتاحة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وتشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا الخصوص.
    le Bureau politique travaillerait également en étroite coopération avec le Siège de l'Organisation sur la planification des interventions d'urgence en vue d'une éventuelle opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتقرر أيضا أن يتعاون المكتب السياسي بشكل وثيق مع مقر الأمم المتحدة في وضع خطة لعملية لحفظ السلام تقوم بها الأمم المتحدة إذا اقتضى الأمر ذلك.
    Des progrès initiaux ont été faits avec la création d'un comité, présidé par le Bureau politique, qui rassemble le Gouvernement, la communauté internationale et les donateurs au niveau de l'élaboration des politiques. UN وتحقّقت بعض الإنجازات الأولية مع إنشاء لجنة يرأسها المكتب السياسي وتضمّ الحكومة والمجتمع الدولي والجهات المانحة على المستوى السياساتي.
    Il est également prévu, pour assurer la sécurité des opérations, de réinstaller prochainement le Bureau politique dans l'enceinte de l'Office, où il partagera des locaux avec le Bureau d'appui. UN ومن المقرر كذلك أن ينتقل المكتب السياسي قريبا إلى مجمع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ليشغل حيز مكتبي مشترك مع مكتب دعم البعثة لضمان ظروف آمنة للعمل.
    le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie est lui aussi temporairement situé à Nairobi. UN كما أن مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال يتخذ من نيروبي قاعدة مؤقتة له.
    Il s'est félicité de la décision prise par le Bureau politique de l'ONU pour la Somalie d'ouvrir des bureaux permanents au Puntland. UN ورحب بقرار مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بفتح مكاتب دائمة في بونتلند.
    Un appel lancé conjointement par le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et le PNUD pour l'obtention de 11 millions de dollars en vue de l'exécution de plusieurs tâches indispensables à la transition a permis de mobiliser plus de 10 millions de dollars qui seront affectés à des travaux d'importance critique prévus par la feuille de route. UN 81 - نجح نداء التمويل المشترك للمكتب السياسي في الصومال والبرنامج الإنمائي، للحصول على 11 مليون دولار من أجل دعم المهام الانتقالية الرئيسية، في جمع ما يزيد عن 10 ملايين دولار لتلبية المهام الحرجة المبينة في خريطة الطريق.
    le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et l'équipe de pays des Nations Unies ont également étudié les mesures qui pourraient être prises sur terre en Somalie afin de s'attaquer aux causes fondamentales de la piraterie au large des côtes de ce pays. UN كما يبحث مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال ومكتب الأمم المتحدة القطري الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الأرض في الصومال في محاولة لمعالجة الأسباب الجذرية للقرصنة قبالة ساحل هذا البلد.
    Prévisions révisées pour le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville UN التقديرات المنقحة لمكتب اﻷمم المتحدة السياسي في بوغانفيل.
    Hormis les besoins opérationnels, la présence du Bureau d'appui à Nairobi permet à l'ONU de créer des synergies et d'instaurer une coopération entre le Bureau d'appui, le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN ويوفر موقع مكتب دعم البعثة في نيروبي، إلى جانب الحاجة إليه لأغراض العمليات، فرصة للأمم المتحدة لإقامة علاقات التآزر والتعاون في تبادل الدعم الإداري بين مكتب دعم البعثة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus