"le cœur de" - Traduction Français en Arabe

    • قلب
        
    • قلوب
        
    • للولايات الأساسية
        
    • وقلب
        
    • القلب م
        
    • إن الإهتمام بمشاعر
        
    • ق القلب
        
    • فؤاد
        
    • قلبي أن
        
    Ils regardent le cœur de ton père, maintenant. Elle se prépare à mettre les sutures. Open Subtitles انهم ينظرون إلى قلب والدك الآن انها تستعد إلى وضع القطب الآن
    le cœur de ton papa est abîmé, mais on va travailler dur pour le réparer. Open Subtitles , قلب والدكِ مصاب لكننا سنعمل بكل جهدنا أن نعالجه , اتفقنا؟
    La prochaine fois, tu y réfléchiras à deux fois avant de briser le cœur de quelqu'un. Open Subtitles المستقبل؟ المرة القادمة , سوف تفكر مرتين فى ان تكسر قلب شخص ما
    Une femme a brisé le cœur de mon associé et vous ne m'aidez pas à l'oublier. Open Subtitles لقد قابلت أنثى حطمت قلب شريكى اليوم وأنت لن تساعدينى على نسيان ذلك.
    On dirait qu'on brise le cœur de nos enfants peu importe ce qu'on fait. Open Subtitles يَبْدو مثل أنت تَنكسرَ قلوب أطفالكِ لا، مسألة ما أنت تَعمَلُ.
    Je me demandais si vous aviez trouvé le "Cœur de la mer", M. Lovett ? Open Subtitles سيدة كالفيرت؟ كنت فقط أتساءل إذا أنت وجدت قلب المحيط ،سيد لوفيت
    Tu es trop sourde pour entendre le cœur de ton fils. Open Subtitles لكنكِ صماء كفاية لدرجة أنكِ لا تعرفين قلب أبنك
    C'est pourquoi il vous faut voler le cœur de données. Open Subtitles ولهذا نحتاج لنسرق قلب الجهاز كيف حالكم ؟
    Ton médecin avait dit que tu avais le cœur de quelqu'un de vingt ans, Open Subtitles آخر مرة زرت الأطباء قالوا أنه كان لديك قلب شاب صغير
    Dans les années 90, deux séismes majeurs ont frappé le cœur de notre pays et causé la mort de milliers de nos concitoyens. UN ففي التسعينيات من القرن الماضي، تعرضنا لزلزالين كبيرين في قلب بلدنا، فقدنا خلالهما آلاف المواطنين.
    Sa famille et son pays sont divisés par la plus grande berme militaire du monde, un mur de la honte qui est une plaie ouverte dans le cœur de son peuple. UN وقالت إن عائلتها وبلدها يفصل بينهما أكبر جدار عسكري في العالم، وهو جدار العار الذي يمثل جرحاً مفتوحاً في قلب شعبها.
    Manifestement, la cible ici est le cœur de la Palestine et sa future capitale, Jérusalem-Est. UN ومن الجلي أن الهدف هنا هو قلب فلسطين وعاصمتها الفلسطينية في المستقبل، القدس الشرقية.
    La vigueur de ces jeunes feuilles vertes a certainement touché le cœur de chaque participant. UN وبالتأكيد، لامست حيوية أوراق اليابان الخضراء اليانعة قلب كل مشارك.
    Tandis qu'ils seront occupés à supprimer leurs interceptions, vous serez en train d'installer un poste d'écoute sophistiqué dans le cœur de l'infrastructure de données. Open Subtitles بينما هم مشغولون بمسح التداخلات سوف ترتبون إقتحام دقيق في قلب أساس مرفق البيانات
    Une fois que tu plantes le couteau dans le cœur de Cyrus, il n'y a plus de retour en arrière possible. Open Subtitles بمجرد أن تقومي بغرس ذلك الوتد في قلب سايرس فلن يكون هناك أي مجال للتراجع
    "La ligne séparant le bien du mal coupe le cœur de chaque être humain." Open Subtitles إن الخط الفاصل بي الخير و الشر موجود بداخل كل قلب لكل إنسان
    Ces terroristes ont une arme pointée sur le cœur de la ville. Open Subtitles يملك هؤلاء الإرهابيون سلاح مصوب إلى قلب المدينة
    Voilà l'enfant qui enflamme le cœur de ma mère. Open Subtitles هذا هو الصبي الذي اشعل النيران في قلب أمي
    Cependant, la conscience d'un pays se trouve dans le cœur de ses citoyens. UN ومع ذلك، إن ضمير بلد ما موجود في قلوب مواطنيه.
    Conformément à ce qui constitue le cœur de sa mission, le Bureau de la déontologie assiste le Directeur exécutif en veillant à ce que tous les fonctionnaires se comportent avec intégrité et professionnalisme et respectent la Charte des Nations Unies. UN 5 - ووفقاً للولايات الأساسية لمكتب الأخلاقيات يقدم المكتب المساعدة إلى المدير التنفيذي في ضمان أن يعمل جميع الموظفين على أن يكون سلوكهم متسماً بالنـزاهة والاحتراف المهني على دعم ميثاق الأمم المتحدة.
    - Ça devrait marcher. Je suis mort. le cœur de ma femme m'a ramené. Open Subtitles لا، يُفترض أنْ ينجح ذلك فقد متُّ وقلب زوجتي أعادني
    Ou le cœur de Daisy sera-t-il brisé comme elle a brisé celui de Brandon ? Open Subtitles أو ديزي البقاء ل مع القلب م والمهترئ كما فعلت مع براندون
    Raccommoder le cœur de Camilla pazzi sera le dernier de nos soucis si mon frère gâche ce festin. Open Subtitles إن الإهتمام بمشاعر (كاميلا باتزي) هو آخر اهتماماتنا إن قام أخي بتخريب هذه المأدبة.
    pour débloquer le cœur de Big. Open Subtitles ولكن الكبير وأبوس]؛ كان ق القلب الافراج أخيرا.
    Ça briserait le cœur de ta mère de t'entendre le débiner comme ça. Open Subtitles إنه أسوأ اباً على الاطلاق أتعرف أن هذا سيفطر فؤاد امك
    Maintenant peux-tu comprendre à quel point ça me brise le cœur de voir l'énorme couille molle que tu es devenue ? Open Subtitles الآن, هل تعلم لماذا يفطر هذا قلبي أن أرى كيف أصبحت أحمقًا كبيرًا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus