Ils regardent le cœur de ton père, maintenant. Elle se prépare à mettre les sutures. | Open Subtitles | انهم ينظرون إلى قلب والدك الآن انها تستعد إلى وضع القطب الآن |
le cœur de ton papa est abîmé, mais on va travailler dur pour le réparer. | Open Subtitles | , قلب والدكِ مصاب لكننا سنعمل بكل جهدنا أن نعالجه , اتفقنا؟ |
La prochaine fois, tu y réfléchiras à deux fois avant de briser le cœur de quelqu'un. | Open Subtitles | المستقبل؟ المرة القادمة , سوف تفكر مرتين فى ان تكسر قلب شخص ما |
Une femme a brisé le cœur de mon associé et vous ne m'aidez pas à l'oublier. | Open Subtitles | لقد قابلت أنثى حطمت قلب شريكى اليوم وأنت لن تساعدينى على نسيان ذلك. |
On dirait qu'on brise le cœur de nos enfants peu importe ce qu'on fait. | Open Subtitles | يَبْدو مثل أنت تَنكسرَ قلوب أطفالكِ لا، مسألة ما أنت تَعمَلُ. |
Je me demandais si vous aviez trouvé le "Cœur de la mer", M. Lovett ? | Open Subtitles | سيدة كالفيرت؟ كنت فقط أتساءل إذا أنت وجدت قلب المحيط ،سيد لوفيت |
Tu es trop sourde pour entendre le cœur de ton fils. | Open Subtitles | لكنكِ صماء كفاية لدرجة أنكِ لا تعرفين قلب أبنك |
C'est pourquoi il vous faut voler le cœur de données. | Open Subtitles | ولهذا نحتاج لنسرق قلب الجهاز كيف حالكم ؟ |
Ton médecin avait dit que tu avais le cœur de quelqu'un de vingt ans, | Open Subtitles | آخر مرة زرت الأطباء قالوا أنه كان لديك قلب شاب صغير |
Dans les années 90, deux séismes majeurs ont frappé le cœur de notre pays et causé la mort de milliers de nos concitoyens. | UN | ففي التسعينيات من القرن الماضي، تعرضنا لزلزالين كبيرين في قلب بلدنا، فقدنا خلالهما آلاف المواطنين. |
Sa famille et son pays sont divisés par la plus grande berme militaire du monde, un mur de la honte qui est une plaie ouverte dans le cœur de son peuple. | UN | وقالت إن عائلتها وبلدها يفصل بينهما أكبر جدار عسكري في العالم، وهو جدار العار الذي يمثل جرحاً مفتوحاً في قلب شعبها. |
Manifestement, la cible ici est le cœur de la Palestine et sa future capitale, Jérusalem-Est. | UN | ومن الجلي أن الهدف هنا هو قلب فلسطين وعاصمتها الفلسطينية في المستقبل، القدس الشرقية. |
La vigueur de ces jeunes feuilles vertes a certainement touché le cœur de chaque participant. | UN | وبالتأكيد، لامست حيوية أوراق اليابان الخضراء اليانعة قلب كل مشارك. |
Tandis qu'ils seront occupés à supprimer leurs interceptions, vous serez en train d'installer un poste d'écoute sophistiqué dans le cœur de l'infrastructure de données. | Open Subtitles | بينما هم مشغولون بمسح التداخلات سوف ترتبون إقتحام دقيق في قلب أساس مرفق البيانات |
Une fois que tu plantes le couteau dans le cœur de Cyrus, il n'y a plus de retour en arrière possible. | Open Subtitles | بمجرد أن تقومي بغرس ذلك الوتد في قلب سايرس فلن يكون هناك أي مجال للتراجع |
"La ligne séparant le bien du mal coupe le cœur de chaque être humain." | Open Subtitles | إن الخط الفاصل بي الخير و الشر موجود بداخل كل قلب لكل إنسان |
Ces terroristes ont une arme pointée sur le cœur de la ville. | Open Subtitles | يملك هؤلاء الإرهابيون سلاح مصوب إلى قلب المدينة |
Voilà l'enfant qui enflamme le cœur de ma mère. | Open Subtitles | هذا هو الصبي الذي اشعل النيران في قلب أمي |
Cependant, la conscience d'un pays se trouve dans le cœur de ses citoyens. | UN | ومع ذلك، إن ضمير بلد ما موجود في قلوب مواطنيه. |
Conformément à ce qui constitue le cœur de sa mission, le Bureau de la déontologie assiste le Directeur exécutif en veillant à ce que tous les fonctionnaires se comportent avec intégrité et professionnalisme et respectent la Charte des Nations Unies. | UN | 5 - ووفقاً للولايات الأساسية لمكتب الأخلاقيات يقدم المكتب المساعدة إلى المدير التنفيذي في ضمان أن يعمل جميع الموظفين على أن يكون سلوكهم متسماً بالنـزاهة والاحتراف المهني على دعم ميثاق الأمم المتحدة. |
- Ça devrait marcher. Je suis mort. le cœur de ma femme m'a ramené. | Open Subtitles | لا، يُفترض أنْ ينجح ذلك فقد متُّ وقلب زوجتي أعادني |
Ou le cœur de Daisy sera-t-il brisé comme elle a brisé celui de Brandon ? | Open Subtitles | أو ديزي البقاء ل مع القلب م والمهترئ كما فعلت مع براندون |
Raccommoder le cœur de Camilla pazzi sera le dernier de nos soucis si mon frère gâche ce festin. | Open Subtitles | إن الإهتمام بمشاعر (كاميلا باتزي) هو آخر اهتماماتنا إن قام أخي بتخريب هذه المأدبة. |
pour débloquer le cœur de Big. | Open Subtitles | ولكن الكبير وأبوس]؛ كان ق القلب الافراج أخيرا. |
Ça briserait le cœur de ta mère de t'entendre le débiner comme ça. | Open Subtitles | إنه أسوأ اباً على الاطلاق أتعرف أن هذا سيفطر فؤاد امك |
Maintenant peux-tu comprendre à quel point ça me brise le cœur de voir l'énorme couille molle que tu es devenue ? | Open Subtitles | الآن, هل تعلم لماذا يفطر هذا قلبي أن أرى كيف أصبحت أحمقًا كبيرًا؟ |