Cela supposerait une planification intégrée dans le cadre des plans de développement national, qui permettrait d'assurer une approche globale. | UN | وهذا يعني تخطيطا متكاملا في إطار خطط التنمية الوطنية التي تكفل مفهوما متكاملا. |
Ces connaissances sont ensuite utilisées pour élaborer les actions prévues dans le cadre des plans opérationnels des programmes et mesures actives en faveur de l'emploi. | UN | ويُستفاد من المعرفة بسوق العمل في إعداد تدابير في إطار خطط التشغيل السنوية لبرامج وتدابير العمالة. |
Nous félicitons les bataillons de génie militaire d'avoir œuvré dans le cadre des plans du Gouvernement haïtien et des organisations civiles de développement. | UN | ونشيد بالكتائب الهندسية العسكرية على العمل في إطار خطط حكومة هايتي والوكالات الإنمائية المدنية. |
Ces pays devaient exploiter tous les programmes de formation théorique et pratique prévus dans le cadre des plans élaborés par les centres régionaux. | UN | وينبغي لتلك البلدان أن تستفيد من جميع البرامج التعليمية والتدريبية المنظمة في إطار الخطط التي تضعها المراكز الإقليمية. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer les capacités des États Membres et communautés économiques régionales sélectionnés en matière de modélisation et de prévision économiques afin de permettre une analyse et une formulation des politiques rigoureuses dans le cadre des plans de développement nationaux | UN | هدف المنظمة: تحسين قدرة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية المختارة على وضع النماذج الاقتصادية والتنبؤ من أجل تحليل ووضع السياسات بدقة في سياق خطط التنمية الوطنية |
A. Stratégies et priorités établies dans le cadre des plans et/ou politiques de développement durable | UN | ألف - الاستراتيجيات والأولويات المحددة في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة |
Ces principes régissent le travail accompli dans le cadre des plans d'action des départements. | UN | من المبادئ التي تحكم العمل المضطلع به في إطار خطط عمل الإدارات. |
Voici quelques exemples d'actions proposées dans le cadre des plans d'Action Nationaux, qui ne sont, évidemment pas significatives en termes de sexe: | UN | وفيما يلي بعض الأمثلة على الأعمال المقترحة في إطار خطط العمل الوطنية، وليس لها دلالة واضحة من حيث نوع الجنس: |
Des conseillers techniques principaux sont installés à Dili, des comités consultatifs tripartites et du personnel de contrepartie travaillent dans le cadre des plans de travail convenus. | UN | وقد عُـين مستشارون تقنيون رئيسيون في ديلـي للعمل مع لجان استشارية ثلاثية للمشاريع ونظراء محليين في إطار خطط عمل متفق عليها. |
5. Stratégies définies dans le cadre des plans et/ou des politiques de développement durable | UN | 5- الاستراتيجيات التي وضعت في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة |
Dans la mesure du possible, les aspects législatifs et institutionnels du développement durable ont été abordés dans le cadre des plans d'action nationaux pour l'environnement. | UN | ويجري حيثما أمكن، التصدي للجوانب التشريعية والمؤسسية للتنمية المستدامة في إطار خطط العمل الوطنية للبيئة. |
On cherche actuellement à tenir compte de ces facteurs dans le cadre des plans d’action pour la gestion des ressources humaines qui sont mis au point en commun par le Bureau de la gestion des ressources humaines et les chefs de département et de service. | UN | وتجري حاليا معالجة هذه المسائل في إطار خطط العمل الخاصة بإدارة الموارد البشرية التي اشترك في وضعها كل من مكتب إدارة الموارد البشرية ورؤساء اﻹدارات والمكاتب. |
i) Promouvoir la gestion intégrée des ressources foncières et hydriques dans le cadre des plans de développement nationaux et étudier les liens entre les programmes régionaux de développement économique et la gestion intégrée des bassins fluviaux; | UN | ' ١` تشجيع اﻹدارة المتكاملة لﻷراضي والمياه في إطار خطط مائية وطنية، ودراسة الروابط بين برامج التنمية الاقتصادية اﻹقليمية واﻹدارة المتكاملة ﻷحواض اﻷنهار؛ |
A. Stratégies et priorités établies dans le cadre des plans et/ou | UN | ألف- الاستراتيجيات والأولويات التي تم وضعها في إطار خطط و/أو سياسات |
A. Stratégies et priorités établies dans le cadre des plans et/ou politiques de développement durable | UN | ألف- الاستراتيجيات والأولويات التي تم وضعها في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة |
Il faudrait envisager de nouvelles approches, plus souples et facultatives, en matière de réglementation environnementale dans le cadre des plans nationaux d’action pour l’environnement. | UN | ويلزم استكشاف نُهج طوعية أكثر مرونة إزاء التنظيم البيئي في إطار الخطط الوطنية في مجال السياسة البيئية العامة. |
Les organismes des Nations Unies doivent continuer d'aider les gouvernements qui en font la demande à formuler des plans et stratégies nationaux en faveur des jeunes et à appuyer comme il convient les activités intéressant les jeunes dans le cadre des plans et stratégies de développement du pays. | UN | ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة الى الحكومات، بناء على طلبها، في صياغة الخطط والاستراتيجيات الوطنية المتصلة بقضايا الشباب، وذلك في إطار الخطط والاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية. |
Le recrutement et l'utilisation des enfants dans les conflits armés constituent une violation du droit international. Il existe un impératif normatif selon lequel les enfants doivent être identifiés et séparés, notamment dans le cadre des plans d'action susmentionnés. | UN | فتجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة هو انتهاك للقانون الدولي؛ وهناك ضرورة معيارية تقضي بتحديد الأطفال وفصلهم في سياق خطط العمل المذكورة أعلاه، في جملة أمور. |
De même, il recommande que, dans le cadre des plans et mécanismes de supervision des théâtres, cinémas et autres lieux de divertissement, des mesures soient prises pour surveiller les conditions d'accessibilité et que des sanctions soient imposées lorsque les conditions ne sont pas réunies pour qu'ils puissent être utilisés par tous les usagers. | UN | وفيما يتعلق بخطط ووسائل مراقبة المسارح ودور السينما وغيرها من مرافق الترفيه، توصي اللجنة أيضاً برصد شروط دخول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها وبتطبيق جزاءات في حال عدم توفر الشروط المناسبة التي تيسر دخول جميع المستخدِمين إليها. |
Dans le cadre des plans actuels d'amnistie pour les immigrés illégaux, environ 20 000 à 30 000 immigrés ont demandé un permis de résidence permanente et vont l'obtenir. | UN | وفي إطار برامج العفو المعمول بها حاليا للمهاجرين غير الشرعيين، يسعى ما بين 000 20 و 000 30 مهاجر إلى الحصول على إقامة دائمة، وسيحصلون عليها. |
L'Assemblée générale a demandé qu'il soit tenu compte dans ce rapport des réunions de financement organisées dans le cadre des plans de financement pluriannuels et des besoins d'autres organismes des Nations Unies. | UN | 2 - وطلبت الجمعية العامة أن تراعى، في هذا التقرير، دورات التمويل المعقودة في نطاق الأطر التمويلية المتعددة السنوات واحتياجات وكالات منظومة الأمم المتحدة الأخرى. |
La NCA a exprimé sa satisfaction pour les mesures prises à l'échelle nationale par le Pakistan en faveur de la sécurité et de la sûreté nucléaires, qui demeurent des éléments importants dans le cadre des plans nationaux de mise en valeur de l'énergie nucléaire. | UN | وأعربت عن ارتياحها إزاء الخطوات التي اتخذتها باكستان على الصعيد الوطني من أجل السلامة والأمن النوويين، بوصفهما من العناصر التي لا تزال تحظى بعناية كبرى في سياق الخطط الوطنية لتنمية الطاقة النووية. |
Application des décisions de la CNUED dans le cadre des plans forestiers nationaux et des plans d'occupation des sols | UN | ألف - تنفيذ قرارات مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من خلال الخطط الوطنية للغابات واستخدام الأراضي |
Les premières évaluations complètes menées dans le cadre des plans d'action ont eu lieu en 1999 et dans les premiers mois de 2000. | UN | وتم تنفيذ التقييمات الكاملة الأولى بموجب خطط العمل في عام 1999 وأوائل عام 2000. |
La lutte contre le racisme exigeant une approche multidimensionnelle, l'adoption de textes législatifs pertinents et la modification des lois actuelles et leur application, ainsi que l'adoption au niveau national de mesures fondées sur les stratégies élaborées dans le cadre des plans d'action nationaux constituent un important moyen de poursuivre efficacement cet objectif. | UN | 56 - تتطلب مكافحة العنصرية نهجا متعدد الأوجه، ولهذا يشكل اعتماد التشريعات ذات الصلة، وتعديل القوانين القائمة وتنفيذها؛ إلى جانب العمل على المستوى الوطني بناء على استراتيجيات وضعت من خلال خطط عمل وطنية وسيلة هامة لتحقيق ذلك الهدف بشكل فعال. |
Nombre de Parties ayant appliqué leur plan d'action dans le cadre des plans de mise en œuvre | UN | عدد الأطراف التي نفذت خطط عملها في وقت لاحق كجزء من خطط التنفيذ |