"le cadre du processus préparatoire" - Traduction Français en Arabe

    • إطار العملية التحضيرية
        
    • سياق العملية التحضيرية
        
    • أثناء العملية التحضيرية
        
    • أخرى مناسبة في العملية التحضيرية
        
    • جعل العملية التحضيرية
        
    • كجزء من العملية التحضيرية
        
    • خلال العملية التحضيرية
        
    Un mécanisme de consultation interinstitutions devrait être créé dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence mondiale. UN وينبغي أن تُنشأ داخل إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي آلية للتشاور مشتركة بين الوكالات.
    et sous-régional Dans le cadre du processus préparatoire général, il a été convenu que les comités préparatoires s'acquitteraient des tâches suivantes : UN 17 - تهدف المهام المتفق عليها للجان التحضيرية الإقليمية، في إطار العملية التحضيرية الشاملة، إلى تحقيق ما يلي:
    Une réunion d'ONG d'Europe et d'Asie centrale a eu lieu à Varsovie du 15 au 18 septembre 2000, dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence mondiale contre le racisme. UN وعقد اجتماع للمنظمات غير الحكومية الأوروبية والمنظمات غير الحكومية لوسط آسيا في وارسو في الفترة من 15 إلى 18 أيلول/سبتمبر 2000، في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية.
    Il se tient dans le cadre du processus préparatoire du sommet de 2010 sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et, de ce fait, il devrait contribuer à renforcer la volonté politique et l'engagement de la communauté internationale en faveur de ces objectifs. UN إنه ينعقد في سياق العملية التحضيرية لمؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010، ولذلك يتعيّن أن يعزز الإرادة السياسية للمجتمع الدولي والتزامه بالأهداف.
    On aurait pu s'attendre à ce que les Etats dotés d'armes nucléaires soient dans de meilleures dispositions dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence d'examen du TNP prévue en 1995. UN وقد يتوقع المرء أن الدول الحائزة ﻷسلحة نووية ربما تكون أكثر استعداداً للمساعدة في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر عام ٥٩٩١ لمعاهدة عدم الانتشار.
    Il souligne que le Ministère azerbaïdjanais des transports a créé un comité spécial interministériel dans le cadre du processus préparatoire de la Réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport en transit, qui se tiendra en août 2003. UN 67 - وأكد أن وزارة النقل بأذربيجان قد شكلت لجنة خاصة مشتركة بين الوزارات في إطار العملية التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر، الذي سينعقد في آب/أغسطس 2003.
    Se félicitant de la conférence régionale organisée à Bamako du 25 au 30 mai 2002, dans le cadre du processus préparatoire du Sommet, UN وإذ ترحب أيضا بالمؤتمر الإقليمي المنعقد في باماكو من 25 إلى 30 أيار/مايو 2002، في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر القمة،
    Par ailleurs, Cuba travaillera activement dans le cadre du processus préparatoire de la prochaine conférence d'examen du TNP, en association avec les États qui partagent nos préoccupations quant aux limites du Traité et au nonrespect par les États dotés d'armes nucléaires des engagements qu'ils ont pris au titre de cet instrument. UN وستعمل كوبا بفعالية في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، إلى جانب تلك الدول التي تشاطرنا القلق إزاء قيود المعاهدة وعدم امتثال القوى النووية لالتزاماتها بموجبها.
    Se félicitant également de la conférence régionale tenue à Bamako du 25 au 30 mai 2002, dans le cadre du processus préparatoire du Sommet, UN وإذ ترحب أيضا بالمؤتمر الإقليمي المنعقد في باماكو من 25 إلى 30 أيار/مايو 2002، في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر القمة،
    La coopération avec les organisations non gouvernementales qui, grâce à leur rôle d’acteur sur le terrain, ont plus de chances de trouver des solutions pratiques aux niveaux national et local, doit être renforcée dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence ainsi que pendant la Conférence elle-même. UN ٢٥ - يجب في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر وفي أثناء انعقاده تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية، التي تتمتع بفرص أوفر ﻹيجاد حلول عملية على المستويين الوطني والمحلي بفضل دورها الفاعل في الميدان.
    En effet, cette question devrait plutôt être examinée par le Conseil d’administration du PNUD/FNUAP, et dans le cadre du processus préparatoire de l’examen triennal d’ensemble de 1998. UN وفي الواقع أن هذه المسألة ينبغي أن ينظر فيها، باﻷحرى، مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وفي إطار العملية التحضيرية لاستعراض الثلاث سنوات الذي سيجري عام ١٩٩٨.
    Dans le cadre du processus préparatoire de cette session, le Groupe spécial intergouvernemental à composition non limitée d'experts de l'énergie et du développement durable a tenu sa première session à New York du 6 au 10 mars 2000. UN وفي إطار العملية التحضيرية لتلك الدورة، عُقدت الدورة الأولى لفريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المخصص لموضوع الطاقة والتنمية المستدامة في نيويورك في الفترة من 6 إلى 10 آذار/مارس 2000.
    Des réunions officieuses de la plénière dans le cadre du processus préparatoire de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement auront lieu le lundi 10 novembre 2014 à 15 heures dans la salle du Conseil de tutelle, et du mardi 11 au jeudi 13 novembre 2014. UN تُعقد مشاورات غير رسمية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية يو م الاثنين 10 تشرين الثاني/نوفمبر ، الساعة 15:00، ويوم الثلاثاء 11 تشرين الثاني/نوفمبر حتى يوم الخميس 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، في قاعة مجلس الوصاية.
    Des réunions officieuses de la plénière dans le cadre du processus préparatoire de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement auront lieu à partir d'aujourd'hui 11 novembre, jusqu'au jeudi 13 novembre 2014 de 10 à 13 heures et de 15 à 16 heures, dans la salle du Conseil de tutelle. UN تُعقد في قاعة مجلس الوصاية جلساتٌ عامة غير رسمية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، وذلك من اليوم الثلاثاء 11 إلى يوم الخميس 13 تشرين الثاني/ نوفمبر 2014، من الساعة 10:00 إلى الساعة 13:00 ومن الساعة 15:00 إلى الساعة 16:00 في قاعة مجلس الوصاية.
    Des réunions officieuses de la plénière dans le cadre du processus préparatoire de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement auront lieu du mardi 9 décembre au vendredi 12 décembre 2014, à 10 heures et à 15 heures, dans la salle du Conseil de tutelle. UN تُعقد جلساتٌ عامة غير رسمية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، في الفترة من يوم الثلاثاء 9 كانون الأول/ديسمبر إلى الجمعة 12 كانون الأول/ديسمبر 2014، من الساعة 10:00 إلى الساعة 15:00، في قاعة مجلس الوصاية.
    Des réunions officieuses de la plénière dans le cadre du processus préparatoire de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement auront lieu du mardi 9 décembre au vendredi 12 décembre 2014, à 10 heures et à 15 heures, dans la salle du Conseil de tutelle. UN تُعقد جلساتٌ عامة غير رسمية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، في الفترة من يوم الثلاثاء 9 كانون الأول/ديسمبر إلى الجمعة 12 كانون الأول/ديسمبر 2014، من الساعة 10:00 إلى الساعة 15:00، في قاعة مجلس الوصاية.
    Des réunions officieuses de la plénière dans le cadre du processus préparatoire de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement auront lieu aujourd'hui 10 décembre 2014, à 10 heures dans la salle du Conseil de tutelle et à UN تُعقد جلساتٌ عامة غير رسمية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، اليوم، 10 كانون الأول/ديسمبر 2014، في الساعة 10:00 في قاعة مجلس الوصاية وفي الساعة 15:00 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Dans le cadre du processus préparatoire à son adhésion à l'Union européenne, elle a signé l'Accord de stabilisation et d'association avec celle-ci et s'attache actuellement à harmoniser sa législation avec les normes européennes et internationales. UN وفي سياق العملية التحضيرية المتعلّقة بانضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي، يلاحظ أنها قد وقعت اتفاق الاستقرار والارتباط مع الاتحاد، وهي حريصة اليوم على تنسيق تشريعاتها وفق القواعد الأوروبية والدولية.
    Cela est dû, dans une large mesure, au travail effectué dans le cadre du processus préparatoire par le coordonnateur de l'Année internationale de la famille, M. Sakolski. UN وقد قدم منسق السنة الدولية لﻷسرة، السيد سوكالسكي، مساهمة حاسمـــــة أثناء العملية التحضيرية.
    et transmis par la deuxième session de la Commission constituée en Comité préparatoire ainsi que des autres textes élaborés dans le cadre du processus préparatoire UN النظر في ورقة الرئيس التي أحيلت من الدورة الثانية للجنة بوصفها اللجنة التحضيرية، إلى جانب إسهامات أخرى مناسبة في العملية التحضيرية
    Favoriser la discussion et la réflexion dans le cadre du processus préparatoire des débats du Conseil économique et social UN جعل العملية التحضيرية لأجزاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي أكثر تداولا وتجسيدا لوضع المجلس
    La délégation thaïlandaise appuie également la suggestion tendant à organiser une réunion conjointe des ministres de l'environnement et des ministres des finances dans le cadre du processus préparatoire de la session extraordinaire. UN كما تعتبر الاقتراح الداعي الى تنظيم اجتماع مشترك لوزراء البيئة ووزراء المالية كجزء من العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية اقتراحا له قيمته.
    Elles constitueront les conclusions des ateliers et séminaires convoqués à l'échelon mondial dans le cadre du processus préparatoire. UN وتمثل هذه التوصيات استنتاجات حلقات العمل والحلقات الدراسية العالمية، التي تُعقد خلال العملية التحضيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus