"le cadre du système des coordonnateurs" - Traduction Français en Arabe

    • إطار نظام المنسق
        
    • إطار نظام المنسقين
        
    • إطار شبكة المنسقين
        
    • طريق نظام المنسقين
        
    • سياق نظام المنسق
        
    • طريق نظام المنسق
        
    • سياق نظام اﻷمم المتحدة للمنسق
        
    • نظام الممثلين
        
    Des efforts considérables sont déployés pour coordonner ces initiatives dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وتُبذل جهود كبيرة لتنسيقها في إطار نظام المنسق المقيم.
    Au niveau des pays, le Réseau se compose de groupes thématiques sur le développement rural et la sécurité alimentaire mis en place dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وعلى الصعيد القطري، تتألف الشبكة من أفرقة مواضيعية معنية بالتنمية الريفية واﻷمن الغذائي أنشئت في إطار نظام المنسق المقيم لﻷمم المتحدة.
    Le réseau s’appuie sur des groupes thématiques organisés au niveau des pays dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وتعتمد الشبكة على اﻷفرقة المواضيعية على الصعيد القطري، داخل إطار نظام المنسقين المقيمين.
    Au niveau des pays, la FAO apporte sa pleine collaboration dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وعلى المستوى القطري، تتعاون الفاو تعاونا كاملا في إطار نظام المنسقين المقيمين.
    Il faudrait chercher à améliorer cette coordination en tirant pleinement parti de l’équipe de représentants des organismes dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وينبغي السعي إلى زيادة التنسيق على المستوى القطري عن طريق الاستخدام الكامل لفريق ممثلي الوكالات في إطار شبكة المنسقين المقيمين.
    16. L'élimination de la pauvreté occupe une place prioritaire dans les activités menées par les organismes des Nations Unies et devrait être appuyée et coordonnée dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN " ٦١ - وتحظى أنشطة القضاء على الفقر بأولوية عليا في منظومة اﻷمم المتحدة. وينبغي دعمها وتنسيقها عن طريق نظام المنسقين المقيمين.
    Réaffirme également le rôle joué par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme dans la promotion de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, dans le cadre du système des coordonnateurs résidents, et en particulier dans les processus des bilans communs de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN يعيد أيضا تأكيد دور الصندوق الإنمائي للمرأة في تعزيز تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع الأنشطة التنفيذية المضطلع بها بغرض تطوير منظومة الأمم المتحدة، في سياق نظام المنسق المقيم وبخاصة في إطار عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    Amélioration de la coordination dans le cadre du système des coordonnateurs résidents (par. 17) UN تحسين التنسيق عن طريق نظام المنسق المقيم )الفقرة ١٧(
    Il y avait particulièrement lieu de noter la rapidité avec laquelle les groupes thématiques des Nations Unies sur le VIH/sida avaient été constitués au niveau des pays, dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وجرى التنويه على وجه الخصوص بالسرعة التي تم بها على الصعيد القطري، إنشاء اﻷفرقة المواضيعية التابعة لﻷمم المتحدة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، في سياق نظام اﻷمم المتحدة للمنسق المقيم.
    8. Dans le cadre du système des coordonnateurs résidents et de la coordination générale des gouvernements des pays d'accueil, l'UNICEF continue d'encourager le recours à des comités locaux et groupes thématiques, afin d'orienter la coordination des activités opérationnelles. UN ٨ - وتواصل اليونيسيف - داخل إطار نظام المنسق المقيم، وضمن التنسيق العام للحكومات المضيفة - الدعوة الى الاستعانة باللجان الميدانية واﻷفرقة المواضيعية للمساعدة في توجيه تنسيق اﻷنشطة التنفيذية.
    En février 1997, celui-ci a participé à un atelier du CCQPO sur les meilleures pratiques dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٧، شارك البرنامج اﻹنمائي في حلقة عمل نظمتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بشأن الممارسات المثلى في إطار نظام المنسق المقيم.
    En février 1997, celui-ci a participé à un atelier du CCQPO sur les meilleures pratiques dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٧، شارك البرنامج اﻹنمائي في حلقة عمل نظمتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بشأن الممارسات المثلى في إطار نظام المنسق المقيم.
    3. Invite les fonds et les programmes des Nations Unies et les institutions spécialisées, en consultation avec les pays hôtes, à assurer une coordination effective des activités relatives au VIH/sida dans le cadre du système des coordonnateurs résidents; UN ٣ - يطلب من صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، ويدعو الوكالات المتخصصة الى، أن تكفل، بالتشاور مع البلدان المضيفة، تنسيق اﻷنشطة المتصلة بالفيروس/اﻹيدز تنسيقا فعالا في إطار نظام المنسق المقيم؛
    L’Équipe spéciale comme ce programme de renforcement des capacités ont favorisé la coordination du suivi au niveau des pays dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وقد عززت فرقة العمل والبرنامج المشترك، معا، جهود التنسيق خلال المتابعة المضطلع بها على الصعيد القطري في إطار نظام المنسقين المقيمين.
    Le PNUD préconise le renforcement de la collaboration professionnelle sous l'égide du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation et de la coordination des activités d'évaluation menées au niveau des pays dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN ويدعو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تعزيز التعاون المهني تحت رعاية فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وإلى التنسيق على المستوى القطري في مجال التقييم في إطار نظام المنسقين المقيمين.
    Dans le cadre du système des coordonnateurs résidents, les groupes thématiques pour traiter de cette question à l'échelon national constituent les mécanismes les plus couramment utilisés et les plus utiles pour la coordination interinstitutions. UN ففي إطار نظام المنسقين المقيمين، نجد أن الأفرقة المواضيعية المعنية بالمساواة بين الجنسين هي التي تمثل على الصعيد القطري أكثر آليات التنسيق فيما بين الوكالات شيوعا وأنشطها.
    Il faudrait chercher à améliorer cette coordination en tirant pleinement parti de l'équipe de représentants des organismes dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وينبغي السعي الى زيادة التنسيق على المستوى القطري عن طريق الاستخدام الكامل لفريق ممثلي الوكالات في إطار شبكة المنسقين المقيمين.
    Elles s'attachent à élaborer un ensemble de notes d'orientation et d'enseignements tirés qui doivent servir au niveau local dans le cadre du système des coordonnateurs résidents, ainsi qu'à définir des indicateurs clefs permettant d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs découlant des récentes conférences mondiales des Nations Unies. UN كما تركز على تحضير مجموعة من الملاحظات اﻹرشادية والدروس المستفادة لاستعمالها على الصعيد القطري أو في إطار شبكة المنسقين المقيمين، كما تركز على مؤشرات رئيسية لرصد ما يحرز من تقدم في تحقيق أهداف المؤتمرات العالمية اﻷخيرة لﻷمم المتحدة.
    Les activités interorganisations devraient aussi faire en sorte que la politique économique et sociale adoptée au niveau national jouisse de l'appui cohérent du système des Nations Unies et elles devraient élaborer des principes clairs pour sa mise en oeuvre dans le cadre du système des coordonnateurs résidents et par les autres participants à l'exécution des programmes d'action. UN وينبغي أيضا أن تعزز تلك الجهود المشتركة بين الوكالات تقديم منظومة اﻷمم المتحدة للدعم المتسق بشأن السياسات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد القطري وإصدار مبادئ توجيهية واضحة يجري تنفيذها عن طريق نظام المنسقين المقيمين، واﻷطراف اﻷخرى المهتمة بتنفيذ برامج العمل ومناهجه.
    16. L'élimination de la pauvreté occupe une place prioritaire dans les activités menées par les organismes des Nations Unies et devrait être appuyée et coordonnée dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN " ١٦ - وتحظى أنشطة القضاء على الفقر بأولوية عليا في منظومة اﻷمم المتحدة. وينبغي دعمها وتنسيقها عن طريق نظام المنسقين المقيمين.
    Le PNUD et le FNUAP ont, en tant qu'organismes distincts et dans le cadre du système des coordonnateurs résidents, joué un rôle important dans la prise en compte des sexospécificités, au sein du GNUD et au niveau des pays. UN 21 - وكان لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان دور هام في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وعلى المستوى الوطني في مجال تعميم المنظور الجنساني، سواء ككيانات منفردة أو في سياق نظام المنسق المقيم.
    24. L'élimination de la pauvreté occupe souvent le premier rang de priorité des activités menées par les organismes des Nations Unies dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN ٢٤ - كثيرا ما تكون أنشطة القضاء على الفقر اﻷولوية العليا للدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة عن طريق نظام المنسق المقيم.
    Il y avait particulièrement lieu de noter la rapidité avec laquelle les groupes thématiques des Nations Unies sur le VIH/sida avaient été constitués au niveau des pays, dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وجرى التنويه على وجه الخصوص بالسرعة التي تم بها على الصعيد القطري، إنشاء اﻷفرقة المواضيعية التابعة لﻷمم المتحدة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، في سياق نظام اﻷمم المتحدة للمنسق المقيم.
    Des réunions devraient être organisées régulièrement dans le cadre du système des coordonnateurs résidents et des questions de fond concernant le développement devraient y être abordées en sus des questions administratives. UN وينبغي أن تكون الاجتماعات المعقودة في إطار نظام الممثلين المقيمين منتظمة وأن تعالج القضايا الموضوعية للتنمية، بالاضافة إلى المسائل اﻹدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus