"le centre régional" - Traduction Français en Arabe

    • المركز الإقليمي
        
    • للمركز الإقليمي
        
    • والمركز الإقليمي
        
    • المركز الاقليمي
        
    • مركز الأمم المتحدة الإقليمي
        
    • بالمركز الإقليمي
        
    • مركز إقليمي
        
    • مركز الخدمات الإقليمي
        
    • مركز الخدمات الإقليمية
        
    • يوفر المركز
        
    • يضطلع به المركز
        
    • فإن مركز
        
    • وقام المركز
        
    • نظم المركز
        
    • إلى أن المركز
        
    Objectif atteint. 6 391 personnes ont participé aux événements organisés par le Centre régional de formation et de conférences. UN أنجز. بلغ مجموع عدد المشاركين في المناسبات في المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات 391 6 مشاركاً
    Les résultats montrent que le Centre régional devrait aider davantage les bureaux de pays à mobiliser les ressources dont ils ont besoin. UN تشير النتائج إلى أن المكاتب القطرية بحاجة إلى المزيد من الدعم في تعبئة مواردها من خلال المركز الإقليمي.
    Notant l'importance du rôle joué par le Centre régional pour appuyer les initiatives des États Membres spécifiques à la région, UN وإذ تلاحظ الدور المهم الذي يضطلع به المركز الإقليمي في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في مبادراتها الخاصة بالمنطقة،
    Notant l'importance du rôle joué par le Centre régional pour appuyer les initiatives des États Membres spécifiques à la région, UN وإذ تلاحظ الدور المهم الذي يضطلع به المركز الإقليمي في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في مبادراتها الخاصة بالمنطقة،
    Se félicitant que le Centre régional opère effectivement à partir de Katmandou, conformément à sa résolution 62/52 en date du 5 décembre 2007, UN وإذ ترحب بالتشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/52 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2007،
    Notant l'importance du rôle joué par le Centre régional pour appuyer les initiatives des États Membres spécifiques à la région, UN وإذ تلاحظ الدور المهم الذي يضطلع به المركز الإقليمي في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في مبادراتها الخاصة بالمنطقة،
    Notant l'importance du rôle joué par le Centre régional pour appuyer les initiatives des États Membres spécifiques à la région, UN وإذ تلاحظ الدور المهم الذي يضطلع به المركز الإقليمي في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في مبادراتها الخاصة بالمنطقة،
    La Commission tiendra une réunion des États parties le mois prochain, à laquelle le Centre régional fournira un appui logistique substantiel. UN وستقوم اللجنة بالدعوة إلى عقد اجتماع للدول الأطراف الشهر المقبل، وسيوفر له المركز الإقليمي الدعم اللوجستي والتقني.
    le Centre régional a aidé certains États des Caraïbes à améliorer la gestion des stocks d'armes légères et leur destruction. UN وقدم المركز الإقليمي المساعدة إلى الدول في منطقة البحر الكاريبي من أجل تحسين إدارة المخزون وتدمير الأسلحة الصغيرة.
    Les instructeurs ont été fournis par le Centre régional de formation aux techniques des levés aérospatiaux d'Ile-Ife (Nigéria). UN ووفَّر المركز الإقليمي للتدريب على المسح الفضائي الجوي، الكائن في إيلي إيفي بنيجيريا، المدرِّبين لهذه الدورة.
    Se félicitant du soutien apporté par le Centre régional aux États Membres dans la mise en œuvre des instruments relatifs au désarmement et à la non-prolifération, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار،
    Pour lancer ce programme l'Institut entreprendra des travaux de recherche conjointement avec le Centre régional de l'UNODC et des universitaires d'Asie; UN وسعيا إلى استهلال هذا المشروع، سيجري المعهد بحوثا مشتركة مع المركز الإقليمي التابع للمكتب ومع باحثين آسيويين؛
    Ma délégation aura l'occasion de revenir sur le Centre régional de Lomé, au cours des présents travaux, lorsque notre Commission examinera le point qui s'y rapporte. UN وسوف يعود وفدي إلى موضوع المركز الإقليمي عندما تتناول اللجنة بند جدول الأعمال ذا الصلة.
    À cet égard, le Centre régional sur les armes légères de Nairobi guide les efforts que nous faisons dans ce sens aux niveaux national et régional. UN وما فتئ المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة في نيروبي يوجه الجهود الوطنية والإقليمية في هذا المسعى.
    De même, elle a désigné le Centre régional comme partenaire pour aider à mettre en œuvre le Traité de Pelindaba. UN كما عين المركز الإقليمي شريكاً له في المساعدة على دخول معاهدة بليندابا حيز النفاذ.
    le Centre régional a, en outre, été désigné par toutes les organisations sous-régionales comme partenaire pour la mise en œuvre technique. UN كما تم أيضا تعيين المركز الإقليمي ليكون الشريك التقني المنفذ من جانب جميع المنظمات دون الإقليمية.
    le Centre régional mène aussi des activités pour la réforme du secteur de sécurité interrégional, notamment dans le cadre de notre mandat de paix. UN وينفذ المركز الإقليمي أيضا أنشطة لإصلاح القطاع الأمني على الصعيد الأقاليمي، ولا سيما في إطار ولايتنا المتعلقة بالسلام.
    le Centre régional a été chargé par la Commission et ses 11 États Membres de continuer à fournir l'appui nécessaire à la mise en œuvre de la Convention. UN وكلفت اللجنة والدول الإحدى عشرة الأعضاء فيها المركز الإقليمي بمواصلة تقديم الدعم اللازم لتنفيذ الاتفاقية.
    Se félicitant que le Centre régional opère effectivement à partir de Katmandou, conformément à sa résolution 62/52 en date du 5 décembre 2007, UN وإذ ترحب بالتشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/52 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2007،
    Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, outre qu'il est chargé de l'assurance qualité, continue d'assurer la liaison entre la FINUL et le Centre régional. UN ولا يزال مركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام يتولى مهمة ضمان الجودة والاتصال بين القوة المؤقتة والمركز الإقليمي.
    La Commission a souligné que le Centre régional obtenait des résultats concluants et était le premier exemple de prise en main de la lutte contre cette forme de criminalité à l'échelon régional. UN ووصفت اللجنة الاقتصادية المركز الاقليمي بأنه ناجح وبأنه أول مثال للملكية الاقليمية.
    Séminaires à Lisbonne pour célébrer le Journée des droits de l'homme avec le Centre régional d'information des Nations Unies à Bruxelles. UN حلقات دراسية في لشبونة للاحتفال بيوم حقوق الإنسان مع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل.
    Les ressources financières et humaines concernant le Centre régional de services d'Entebbe font également l'objet de tableaux distincts. UN وتوجد أيضا جداول مستقلة للموارد المالية والبشرية المرتبطة بالمركز الإقليمي لتقديم الخدمات.
    Dans les régions où le FENU a atteint une masse critique de programmes ou d'activités de financement, les services seraient assurés par une unité administrative décentralisée située dans le Centre régional du PNUD le plus proche. UN وفي المناطق التي يتوفر للصندوق فيها حجم حيوي من البرامج أو أنشطة التمويل يتم توفير هذه الخدمات بواسطة وحدة لا مركزية توجد في أقرب مركز إقليمي تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Rapports trimestriels sur les conditions de sécurité dans 14 missions de maintien de la paix, le Centre régional de services à Entebbe, la BSLB et la base de soutien à Valence UN تقارير فصلية عن حالة الأمن بشأن 14 بعثة من بعثات حفظ السلام، مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي وقاعدة اللوجستيات وقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا
    le Centre régional de services du Caire étant relativement nouveau, ses effectifs ne sont pas encore au complet. UN ونظراً إلى كون مركز الخدمات الإقليمية في القاهرة جديداً نسبياً، فإن عملية التوظيف لم تكتمل بعد.
    le Centre régional d'information et de coordination pour l'Asie centrale fournira le cadre juridique et les mécanismes permettant le partage d'informations. UN وسوف يوفر المركز الإقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى الإطار القانوني والآليات اللازمة لتقاسم المعلومات.
    Par ailleurs, le Centre régional de services du Caire a dirigé le tout premier réseau de praticiens énergie-environnement du PNUD axé uniquement sur les pays arabes contribuants nets. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن مركز القاهرة الإقليمي للخدمات قاد أول شبكة ممارسين على الإطلاق للبرنامج الإنمائي في مجال الطاقة والبيئة، ركزت فقط على البلدان المساهمة الصافية في المنطقة العربية.
    le Centre régional pour la paix et le désarmement en Afrique a certifié cette destruction, à la demande du Gouvernement libérien. UN وقام المركز اﻹقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، بناء على طلب حكومة ليبريا، بدور جهة التصديق على إتمام عملية التدمير.
    En juillet et août 2012, le Centre régional a organisé un concours de dessins d'enfant sur le thème < < Les enfants et la paix > > , auquel ont participé quelque 400 écoliers de la vallée de Katmandou. UN 15 - وفي تموز/يوليه وآب/أغسطس 2012، نظم المركز الإقليمي مسابقة فنية للأطفال تحت عنوان " الأطفال والسلام " في نيبال.
    Le Secrétaire général a indiqué que, s'il était approuvé, le Centre régional relèverait administrativement du centre de services mondial, pour éviter la création d'une nouvelle structure de gestion administrative à Entebbe. UN وأشار الأمين العام إلى أن المركز الإقليمي للخدمات، إذا ووفق على إنشائه، سيتبع إداريا مركز الخدمات العالمي، وذلك تجنبا لإنشاء هيكل إضافي للتنظيم الإداري في عنتيبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus