le Chef du Bureau de l’audit est chargé d’appliquer cette recommandation. | UN | ويتولى رئيس مكتب مراجعة الحسابات مسؤولية تنفيذ هذه التوصية. |
Actuellement, le Chef du Bureau de la déontologie est nommé pour un mandat de cinq ans. | UN | والسياسة الحالية لليونيسيف هي تعيين رئيس مكتب الأخلاقيات لفترة واحدة مدتها خمس سنوات. |
Des objectifs y étaient fixés, et le Chef du Bureau de la coordination des programmes, de la gestion et de l'appui opérationnel suivait les progrès réalisés par rapport à ces objectifs. | UN | ووضعت الخطط أهدافا يقوم رئيس مكتب التنسيق واﻹدارة والدعم الميداني للبرامج برصد التقدم في تنفيذها. |
En outre, et le fait est également important, le Chef du Bureau n'est pas écartelé entre plusieurs tâches qui toutes réclament son attention. | UN | ومما يضاف الى ذلك، ولا يقل أهمية، أن رئيس المكتب لم تعد هناك أمور كثيرة تتطلب اهتمامه في وقت واحد. |
le Chef du Bureau doit en outre prévoir les divers scénarios du processus de paix et réaliser différentes études stratégiques. | UN | ويلزم من رئيس المكتب أن يتوقع مختلف السيناريوهات في عملية السلام وأن يبادر بإجراء دراسات استراتيجية. |
Les organes délibérants devraient demander à leurs chefs de secrétariat respectifs de prendre les dispositions requises, en les confirmant par écrit, pour que le Chef du Bureau de la déontologie ait accès de manière informelle aux organes délibérants. | UN | :: ينبغي للهيئات التشريعية أن توجّه رؤساءها التنفيذيين إلى ضمان أن يكون لرئيس مكتب الأخلاقيات إمكانية الوصول بصورة غير رسمية إلى الهيئات التشريعية وأن يكون منصوصا على هذه الإمكانية كتابة. |
Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que le Chef du Bureau de la déontologie de leur organisation fasse partie du conseil de direction et participe à toutes ses réunions, et ils devraient publier un instrument administratif à cet effet. | UN | ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون أن يكون رئيس مكتب الأخلاقيات في المنظمات التابعة لهم عضواً في فريق الإدارة العليا وأن يشارك في جميع اجتماعات هذا الفريق، وينبغي أن يُصدروا صكاً إدارياً بهذا المعنى. |
le Chef du Bureau de déontologie a accès de manière tant formelle qu'informelle au Conseil d'administration. | UN | لدى رئيس مكتب الأخلاقيات إمكانية الوصول إلى المجلس التنفيذي بصورة رسمية وغير رسمية. |
Ces normes et d'autres normes suggérées par le CCI pour le Chef du Bureau de la déontologie sont exposées ci-après. | UN | وهذه هي وغيرها من المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة لمنصب رئيس مكتب الأخلاقيات مبينة في الإطار 2 أدناه. |
En pareil cas, l'affaire doit être renvoyée par le chef du secrétariat ou par le Chef du Bureau de la déontologie au CCI, qui est habilité à mener des enquêtes dans les organisations de son ressort. | UN | وعندما تحدث حالات من هذا القبيل، ينبغي قيام إما الرئيس التنفيذي أو رئيس مكتب الأخلاقيات بإحالة المسألة إلى وحدة التفتيش المشتركة التي لديها ولاية إجراء تحقيقات في المنظمات المشارِكة فيها. |
Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que le Chef du Bureau de la déontologie de leur organisation fasse partie du conseil de direction et participe à toutes ses réunions, et ils devraient publier un instrument administratif à cet effet. | UN | ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون أن يكون رئيس مكتب الأخلاقيات في المنظمات التابعة لهم عضواً في فريق الإدارة العليا وأن يشارك في جميع اجتماعات هذا الفريق، وينبغي أن يُصدروا صكاً إدارياً بهذا المعنى. |
Suite au dessaisissement par le Liban en faveur du Tribunal, le Chef du Bureau de la défense a demandé au Président de s'assurer que certains droits fondamentaux des détenus seraient protégés. | UN | ولدى تنازل لبنان عن اختصاصه لصالح المحكمة، طلب رئيس مكتب الدفاع أن يضمن رئيس المحكمة حماية بعض حقوق المحتجزين الأساسية. |
Il convient en outre de noter que le Chef du Bureau de liaison avait aussi demandé aux autorités d'augmenter immédiatement les forces de police. | UN | وفضلاً عن ذلك تجدر ملاحظة أن رئيس مكتب الاتصال طلب أيضاً إلى السلطات أن تزيد على الفور من وجود الشرطة. |
Ces normes et d’autres normes suggérées par le CCI pour le Chef du Bureau de la déontologie sont exposées ci-après. | UN | وهذه هي وغيرها من المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة لمنصب رئيس مكتب الأخلاقيات مبينة في الإطار 2 أدناه. |
Protection rapprochée 24 heures sur 24 de tous les hauts responsables de la MONUC, dont le Chef du Bureau de Bunia | UN | توفير الحماية عن كثب على مدار الساعة لجميع كبار مديري البعثة، بمن فيهم رئيس المكتب في بونيا |
Option I : le Chef du Bureau aurait rang de Sous-Secrétaire général et relèverait directement du Secrétaire général. | UN | الخيار اﻷول: أن يكون رئيس المكتب في رتبة أمين عام مساعد ويخدم تحت السلطة المباشرة لﻷمين العام. |
Option I : le Chef du Bureau doit être choisi et nommé par le Secrétaire général, en consultation avec les Etats Membres. | UN | الخيار اﻷول: أن يختار اﻷمين العام رئيس المكتب ويعينه بالتشاور مع الدول اﻷعضاء. |
le Chef du Bureau devrait exiger que le personnel soit hautement compétent et qualifié pour les divers besoins et fonctions du Bureau. | UN | وينبغي أن يصر رئيس المكتب على أن يكون الموظفون على قدر عال من الكفاءة وحسن التدريب لملاءمة وظائف واحتياجات المكتب. |
22.2 le Chef du Bureau de New York se verra confier de nouvelles attributions — de fond et de représentation — conformes aux actions susmentionnées. | UN | وسيوكل لرئيس مكتب نيويورك مسؤوليات فنية وتمثيلية إضافية تتفق مع المسؤوليات المذكورة أعلاه. |
Ces modifications ont été proposées par le Président après des consultations avec le Procureur, le Chef du Bureau de la défense et le Greffier. | UN | وقد اقترح الرئيس تلك التعديلات بالتشاور مع المدعي العام، ورئيس مكتب الدفاع والمسجل. |
le Chef du Bureau ou le fonctionnaire responsable peut également demander au BSCI ou au Département de la sûreté et de la sécurité de mener cette enquête. | UN | ويمكن لرئيس المكتب أو الموظف المسؤول أيضا أن يطلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو من إدارة شؤون السلامة والأمن إجراء التحقيق. |
70. À l'alinéa c) du paragraphe 11 de son rapport, le Comité consultatif a réitéré sa recommandation concernant le Chef du Bureau des transports. | UN | ٧٠ - في الفقرة ١١ )ج( من تقرير اللجنة الاستشارية، أشارت اللجنة مجددا إلى توصيتها المتعلقة برئيس مكتب النقل. |
le Chef du Bureau régional est le responsable de l'équipe chargée du cadre. | UN | ورئيس المكتب الاقليمي هو قائد الفريق المعني بذلك الاطار. |
20 juillet 2011 Une rencontre a eu lieu entre la Rapporteuse spéciale et le Chef du Bureau des affaires juridiques de la MINUK (M. Tschoepke), lequel a indiqué que les informations complémentaires requises seraient envoyées avant la session d'octobre 2011. | UN | 20 تموز/يوليه 2011 اجتمع المقرر الخاص بمدير مكتب الشؤون القانونية في البعثة (السيد تشوبكي)، الذي بيّن أن المعلومات التكميلية المطلوبة ستُرسل قبل موعد الدورة المقررة في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
23.49 Dans une étude interne réalisée en 2007 sur le Bureau de New York, le Bureau des services de contrôle interne a conclu que, compte tenu de l'importance croissante du Haut-Commissariat au lendemain du Sommet mondial de 2005, il lui fallait un représentant de plus haut niveau à New York, et il a recommandé, précisément, que le Chef du Bureau de New York ait le rang de sous-secrétaire général. | UN | 23-49 وفي عام 2007، خلصت دراسة داخلية أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مكتب نيويورك أن هناك حاجة إلى تمثيل لمفوضية حقوق الإنسان على مستوى أعلى في اتخاذ القرارات في نيويورك نظراً للمسؤولية المتنامية للمكتب في أعقاب القمة العالمية لعام 2005، وأوصى على وجه التحديد بإنشاء وظيفة برتبة أمين عام مساعد لتمثيل المفوضة السامية في نيويورك، لرئاسة المكتب. |
Le Ministre de la justice convoque le demandeur pour un entretien afin de déterminer la véracité des motifs invoqués dans la demande et notifie ensuite par écrit le Chef du Bureau de l'immigration que la demande est en cours de traitement. | UN | ويجري وزير العدل مقابلة مع مقدم الطلب للتحقق من صدق الادعاءات الواردة في الطلب. ويخطر وزير العدل مفوض مكتب الهجرة كتابة بأن الطلب قد درس على النحو الواجب. |
le Chef du Bureau des services de contrôle interne relèvera directement de l'Assemblée. | UN | وسيكون مدير مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي مسؤولا مسؤولية مباشرة أمام الجمعية العامة. |
Pour ce qui est de la liaison entre le Système intégré de gestion sur le terrain du FNUAP et le Système comptable automatisé pour les bureaux extérieurs, le Chef du Bureau a noté que la mise en place du Système intégré de gestion (SIG) permettrait de réduire quelque peu le problème. | UN | وفيما يتعلق بالترابط بين النظام المتكامل للمكاتب الميدانية التابعة للصندوق ونظام المحاسبة اﻵلية للمكاتب الميدانية، لاحظت أن استحدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل سيخفف من وطأة المشكلة. |