"le coût élevé" - Traduction Français en Arabe

    • ارتفاع تكلفة
        
    • ارتفاع تكاليف
        
    • التكلفة العالية
        
    • التكلفة المرتفعة
        
    • وارتفاع تكاليف
        
    • وارتفاع تكلفة
        
    • والتكاليف المرتفعة
        
    • ارتفاع كلفة
        
    • التكاليف المرتفعة
        
    • ارتفاع التكلفة
        
    • تكاليف باهظة
        
    • التكاليف الباهظة
        
    • لارتفاع تكاليف
        
    • للتكلفة المرتفعة
        
    • بالنفقات الكبيرة
        
    Ceci laisse une place de choix à la télévision en matière de sensibilisation, mais le coût élevé de la diffusion des messages audiovisuels demeure un défi majeur. UN الأمر الذي يجعل أقوى وسيلة للترويج هي التلفزيون إلا أن ارتفاع تكلفة بث التنويهات يمثل تحدياً كبيراً.
    De plus, vu le coût élevé qu'entraîneraient sans doute de tels procédés, seules les personnes disposant de ressources suffisantes pourraient en bénéficier, du moins dans un premier temps. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن احتمال ارتفاع تكلفة هذه الإجراءات توحي بأنه قد لا يستفيد منها، في البداية على الأقل، إلا من لديهم موارد كافية.
    Les touristes venant d'Europe et d'Amérique du Nord sont toutefois découragés par le coût élevé du transport aérien. UN بيد أن السياح من أوروبا وأمريكا الشمالية تثبط همتهم بسبب ارتفاع تكاليف الطيران.
    Un facteur supplémentaire pour les habitants des localités les plus reculées est le coût élevé du transport scolaire : certaines familles paient chaque mois jusqu'à 100 nouveaux sheqels par enfant. UN وهناك عامل إضافي يخص المجتمعات المحلية البعيدة ويتمثل في التكلفة العالية للنقل للوصول إلى المرافق التعليمية.
    Ce système devrait permettre d'abaisser le coût élevé de l'utilisation d'INMARSAT. UN ويقصد بهذا النظام تخفيض التكلفة المرتفعة لاستخدام نظام إنمارسات.
    L'accès gratuit à l'éducation obligatoire et le coût élevé de la scolarité continuaient toutefois de poser gravement problème. UN ومع ذلك، فإن حرية الحصول على التعليم الإلزامي وارتفاع تكاليف الدراسة لا يزالان يمثلان مشكلة كبيرة في اليمن.
    Les préoccupations sanitaires et le coût élevé du voyage ont freiné le développement du tourisme. UN وتعرقلت تنمية السياحة نتيجة لشواغل صحية وارتفاع تكلفة السفر.
    Ils sont particulièrement touchés par l'instabilité des prix des produits alimentaires puisque, ne pouvant pas eux-mêmes cultiver, ils dépendent presque entièrement de transactions monétaires pour se nourrir et doivent aussi composer avec le coût élevé du transport des produits alimentaires. UN ويتضررون خاصة بتقلب أسعار المواد الغذائية لأنها تعتمد كلياً تقريباً على المعاملات النقدية للحصول على الغذاء بسبب قدرتهم المحدودة على زراعة المحاصيل التي تدخل في صناعة المواد الغذائية، والتكاليف المرتفعة لنقل المواد الغذائية.
    le coût élevé des activités d'évaluation de la conformité, y compris les essais relatifs aux concentrations maximales de résidus, est également un grave problème. UN ويعتبر ارتفاع تكلفة تقييم المطابقة، بما في ذلك الاختبار بشأن الحدود القصوى للمخلفات، مشكلة خطيرة أيضاً.
    le coût élevé de la production d'énergie freine le développement industriel. UN ويؤثر ارتفاع تكلفة إنتاج الطاقة سلباً على التنمية الصناعية.
    Nous voudrions que cette classification soit réexaminée étant donné les déficits financiers causés par le coût élevé de la lutte contre ce fléau. UN ونود أن يعاد النظر في هذا التصنيف، في ضوء حالات الاستنزاف المالي الناجم عن ارتفاع تكلفة مكافحة هذا الداء.
    En réponse aux observations de partenaires et collègues concernant le coût élevé des transactions, elle a fait savoir que l'UNICEF comptait alléger et simplifier ses procédures. UN وردا على تعليقات أبداها شركاء وزملاء بشأن ارتفاع تكاليف المعاملات، قالت إن اليونيسيف تهدف إلى تخفيف وتبسيط عملياتها.
    En réponse aux observations de partenaires et collègues concernant le coût élevé des transactions, elle a fait savoir que l'UNICEF comptait alléger et simplifier ses procédures. UN وردا على تعليقات أبداها شركاء وزملاء بشأن ارتفاع تكاليف المعاملات، قالت إن اليونيسيف تهدف إلى تخفيف وتبسيط عملياتها.
    En outre, le coût élevé des consultants internationaux a été considéré dans certains cas comme une des raisons pour lesquelles le niveau actuel de financement est insuffisant. UN وإضافة إلى ذلك، أشار بعض المجيبين إلى ارتفاع تكاليف المستشارين الدوليين بوصفه سبباً لعدم كفاية مستوى التمويل الحالي.
    le coût élevé des médicaments antirétroviraux est évoqué comme étant le principal obstacle aux soins. UN ويُشار إلى التكلفة العالية للعقاقير المضادة للفيروسات بأنها العائق الرئيسي للرعاية.
    De nombreux pays ont souligné le fait que le coût élevé des médicaments antirétrovirus est un obstacle aux soins. UN يؤكد عديد من البلدان أن التكلفة المرتفعة للأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي تشكل حائلا أمام تقديم الرعاية.
    Les préoccupations sanitaires et le coût élevé du voyage ont freiné le développement du tourisme. UN وتتعطل السياحة بسبب الهواجس الصحية وارتفاع تكاليف السفر.
    L’offre a été bridée par le manque de moyens de financement à court terme et par le coût élevé des facteurs de production importés. UN وتمثلت العقبات في هذا الصدد في تقييدات اﻹمدادات التي ترتبت على نقص التمويل القصير اﻷجل وارتفاع تكلفة المدخلات المستوردة.
    le coût élevé de l’élaboration de propositions pour des projets d’infrastructure et le risque relativement important qu’une procédure de sélection n’aboutisse pas à l’octroi d’un contrat peuvent dissuader certaines entreprises de s’associer à un consortium pour soumettre une proposition, en particulier lorsqu’elles connaissent mal les procédures de sélection appliquées dans le pays hôte. UN والتكاليف المرتفعة لإعداد الاقتراحات لمشاريع البنى التحتية، والاحتمالات العالية نسبيا أن لا تؤدي عملية الاختيار إلى رسوّ العقد، قد يشكلان، بالنسبة لبعض الشركات، رادعا عن الانضمام إلى أحد الكونسورتيومات في تقديم اقتراح، وخصوصا عندما لا تألف تلك الشركات إجراءات الاختيار التي تطبق في البلد المضيف.
    De nombreuses pressions ressenties actuellement par les familles, y compris le coût élevé de l'éducation, des soins de santé et des facilités élémentaires sont le résultat d'un développement effréné et non durable. UN إن الضغوط العديدة التي تتعرض لها اﻷسر اليوم، بما في ذلك ارتفاع كلفة التعليم والرعاية الصحية وأسباب الراحة اﻷساسية، ناجمة عن التنمية التي لا هدف لها والتنمية غير المستدامة.
    le coût élevé de la plupart des techniques non polluantes d'utilisation du charbon ne se justifie pas à moins qu'il puisse être amorti sur plusieurs années d'exploitation. UN ولن تبرر التكاليف المرتفعة لتركيب معظم تكنولوجيات الفحم النظيفة إلا إذا أمكن دفعها على مدى عدة سنوات من تشغيل المنشأة.
    L'un des obstacles est le coût élevé des réunions à Genève, qui décourage la participation de parties prenantes de pays en développement. UN وكان من بين العقبات التي تم تحديدها ارتفاع التكلفة المتصلة بالاجتماعات التيسيرية المباشرة التي عقدت في جنيف، الأمر الذي يجعل أصحاب المصلحة من البلدان النامية يحجمون عن المشاركة.
    Cependant, nous ne pouvons méconnaître le coût élevé de la prolifération des conflits essentiellement internes. UN ومع ذلك، لا نستطيع أن نتجاهل ما تنطوي عليه الصراعات الداخلية أساسا من تكاليف باهظة.
    Un représentant d'un pays en développement a fait valoir que le coût élevé du piégeage et du stockage nécessitait la mise en place d'un mécanisme financier. UN وقال أحد المشاركين من البلدان النامية إن التكاليف الباهظة لاحتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون تتطلب إنشاء آلية تمويل.
    Enfin, le coût élevé des soins de santé primaires doit être dénoncé. UN وأخيراً ينبغي التصدي لارتفاع تكاليف الخدمات الصحية الأولية.
    5. Se déclare préoccupé en outre par le coût élevé des arrangements proposés; UN ٥ - يعرب كذلك عن قلقه للتكلفة المرتفعة للترتيبات المقترحة؛
    Étant donné le coût élevé des programmes de reconversion, il est essentiel d'assurer la coopération entre les diverses organisations intéressées et la complémentarité de leurs activités. UN ومع التسليم بالنفقات الكبيرة التي تستلزمها التنمية البديلة، يلزم قيام تكامل وتعاون بين مختلف الوكالات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus