"le coût de" - Traduction Français en Arabe

    • تكلفة
        
    • تكاليف
        
    • كلفة
        
    • بتكاليف
        
    • وتكلفة
        
    • تكلفتها
        
    • ثمن
        
    • في ذلك رسوم
        
    • الكلفة
        
    • فتكلفة
        
    • التكلفة الفعلية
        
    • وتبلغ التكاليف
        
    • التكاليف المترتبة
        
    • يتعلق بتكلفة
        
    • من التكلفة
        
    De plus, le coût de l'emprunt pour la région a baissé et est aujourd'hui largement inférieur au sommet atteint en 2009. UN وعلاوة على ذلك، انخفضت تكلفة الاقتراض للمنطقة وأصبحت الآن تقل كثيراً عن مستوى الذروة التي وصلت إليه في عام 2009.
    le coût de remplacement correspond au montant estimatif à engager pour acquérir le bien considéré. UN أما تكلفة الاستبدال الحالية، فهي التكلفة التقديرية التي سيتم تكبدها لاقتناء الأصل.
    le coût de ces services pendant trois mois est estimé à 9 300 000 dollars. UN وقدرت تكلفة هذه الخدمات لمدة ثلاثة أشهر بمبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ ٩ دولار.
    Le tableau 11 présente le coût de la tenue des réunions des organes conventionnels en visioconférence. UN وترد في الجدول 11 أدناه تكاليف البث الشبكي لاجتماعات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    L'État partie devrait reconsidérer la politique consistant à faire payer aux prisonniers le coût de leur incarcération. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في سياستها القاضية بإرغام السجناء على دفع تكاليف حبسهم.
    le coût de la location de postes de contrôle est passé de 1 305 à 12 850 dollars par mois. UN وارتفعت تكلفة استئجار نقاط التفتيش من ٣٠٥ ١ من الدولارات إلى ٨٥٠ ١٢ دولارا في الشهر.
    le coût de ces services pendant sept mois est compris dans le montant indiqué à la rubrique " Services contractuels " (94 millions de dollars). UN وقدرت تكلفة هذه الخدمة لمدة ٧ أشهر بوصفها جزءا من مبلغ ٤٩ مليون دولار تم رصده في إطار الخدمات التعاقدية.
    le coût de l'essence est estimé à 1,25 dollar le gallon, soit au total à 3 330 563 dollars. UN تقـدر تكلفـة البنزيـن بمبلـغ ١,٢٥ دولار للغالـون، مما ينتج عنه تكلفة يبلغ مجموعها ٥٦٣ ٣٣٠ ٣ دولارا.
    le coût de l'assurance aux tiers est évalué à 184 000 dollars. UN وتقدر تكلفة التأمين على المسؤولية تجاه الغير بمبلغ ٠٠٠ ١٨٤ دولار.
    Comme il est indiqué au paragraphe 73 du rapport du Secrétaire général, le coût de ces six postes en 1995 est estimé à 439 800 dollars. UN وكما هو مبين في الفقرة ٧٣ من تقرير اﻷمين العام، تقدر تكلفة الوظائف الست في عام ١٩٩٥ بمبلغ ٨٠٠ ٤٣٩ دولار.
    le coût de l'assurance au tiers est évalué à 77 000 dollars. UN وتقدر تكلفة التأمين المتعلق بالمسؤولية قبل الغير بمبلغ ٠٠٠ ٧٧ دولار.
    Pour éviter cela, les États-Unis comptent bien que le coût de cette résolution sera compensé par des économies réalisées par ailleurs. UN وتتوقع الولايات المتحدة، تفاديا لهذا الاحتمال، أن يتم التعويض عن تكلفة هذا القرار بوفورات في نفقات أخرى.
    L'État partie devrait reconsidérer la politique consistant à faire payer aux détenus le coût de leur incarcération. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في سياستها القاضية بإرغام السجناء على دفع تكاليف حبسهم.
    le coût de la location d'entrepôts est évalué à 16 800 dollars. UN وباﻹضافة إلى ذلك تقدر تكاليف مرافق التخزين بحوالي ٨٠٠ ١٦ دولار.
    Ceux qui prennent leur retraite dans un pays où le coût de la vie est élevé auraient manifestement un revenu de remplacement insuffisant. UN ومن الواضح أن المتقاعدين في بلدان مرتفعة تكاليف المعيشة قد لا يحصلون، في النتيجة، على دخل بديل كاف.
    De surcroît, le coût de ces ajustements est souvent très élevé, entraînant un effet dissuasif important sur l'utilisation de l'information. UN وفي أغلب اﻷحيان أيضا تكون تكاليف هذه التعديلات من الارتفاع بحيث تشكل حافزا سلبيا رئيسيا ينفر من استعمال المعلومات.
    le coût de ces contrats a été moins élevé que prévu, d'où un solde inutilisé de 278 400 dollars. UN وكانت تكاليف هذه العقود أقل من المقدر، وأدى ذلك إلى موارد غير مستعملة قدرها ٠٠٤ ٨٧٢ دولار.
    Évacuation sanitaire, y compris le coût de traitement du niveau 3. UN اﻹجـلاء الطبي بما في ذلك تكاليف العلاج بالدرجة ٣
    Cela est important car le coût de ce déséquilibre est souvent à la charge des citoyens ordinaires des pays débiteurs comme des pays créanciers. UN ويتسم هذا الأمر بالأهمية لأن كلفة هذا الخلل غالبا ما يتحملها المواطنون العاديون في كل من البلدان المدينة والدائنة.
    le coût de ces voyages, avec l'indemnité journalière de subsistance, a été comparé au coût de ce qu'il serait si les deux organismes avaient leur siège à Bonn. UN وقورنت تكاليف هذا السفر، بما في ذلك بدل اﻹقامة اليومي، بتكاليف شكل السفر المماثل للمنظمتين في حالة تمركزهما في بون.
    le coût de la vie à Sainte-Hélène est plus élevé qu'au Royaume-Uni en raison de l'éloignement. La St. UN وتكلفة المعيشة في سانت هيلانة أعلى مما هي عليه في المملكة المتحدة، وذلك بسبب التكاليف المتصلة ببعد الجزيرة.
    le coût de leur remplacement est estimé à 25 000 dollars pour chaque véhicule, soit 225 000 dollars au total. UN وتقدر تكلفة استبدال كل منها بمبلغ ٠٠٠ ٥٢ دولار، ويصل مجموع تكلفتها إلى ٠٠٠ ٥٢٢ دولار.
    C'était le coût de la vengeance, et je l'ai engagé volontairement. Open Subtitles كانت ثمن الانتقام و أنا تقبلتها عن طيب خاطر
    Cinq membres du personnel de la MINUSIL, dont le coût de la formation. UN خمسة موظفين من البعثة، بما في ذلك رسوم الدورة.
    le coût de construction d'une petite unité de fabrication d'armes biologiques va de 200 000 à 2 millions de dollars. UN أما الكلفة الإجمالية لبناء مرفق صغير لانتاج الأسلحة البيولوجية فقد تتراوح بين 000 200 دولار أمريكي ومليوني دولار.
    Pour ces gens-là, le coût de l'éducation est souvent prohibitif et les incite à retirer leurs enfants de l'école et à les faire travailler dans l'agriculture de subsistance. UN فتكلفة التعليم باهظة غالبا بالنسبة لهذه المجموعات، مما يعني انقطاع الأطفال عن الدراسة وحملهم على العمل في زراعة الكفاف.
    Or, dans le cadre des lettres d'attribution, le coût de l'appui logistique s'est en fait élevé à environ 3 millions de dollars par mois, montant nettement supérieur aux prévisions. UN وبلغت التكلفة الفعلية بموجب طلب التوريد نحو ٣ ملايين دولار في الشهر مما تجاوز التقديرات بدرجة كبيرة.
    On estime le coût de ces postes à 755 900 dollars. UN وتبلغ التكاليف التقديرية لهذه الوظائف ٩٠٠ ٧٥٥ دولار.
    Aussi bien le coût de l'action que celui de l'inaction deviendront ainsi transparents. UN وبالتالي، فإن التكاليف المترتبة على العمل والتقاعس عن العمل ستتكشف.
    L'Iraq soutient que les chiffres avancés pour le coût de construction du réservoir dans la phase II sont erronés. UN ويزعم العراق أن هناك خطأ في الأرقام المدرجة فيما يتعلق بتكلفة تشغيل الصهاريج في المرحلة الثانية.
    L'intervenant est préoccupé que cela aboutisse à augmenter le coût de la documentation, en raison des doubles emplois en ressources humaines. UN وأعرب عن قلقه، مع ذلك، من احتمال أن يزيد ذلك من التكلفة الإجمالية للوثائق بسبب تضاعف الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus