"le coeur de" - Traduction Français en Arabe

    • قلب
        
    • قلوب
        
    • نواة
        
    Je te rappelle que cet enfoiré d'infidèle a brisé le coeur de ta fille. Open Subtitles هل لي أن أذكركم بأن ابن الغش العاهرة كسر قلب ابنتك.
    le coeur de ce bébé pompe trop fort parce qu'il reçoit trop de sang. Open Subtitles قلب هذا الطفل يضخ بقوة لأنه لايحصل على مايكفيه من الدم
    Montre-nous le volcan d'oignons, le coeur de riz fris qui bat, la crevette dans la poche. Open Subtitles أرنا بركان البصل الأرز المقلي على شكل قلب ينبض خدعة القريدس داخل الجيب
    Je la connais. Elle a brisé le coeur de Chuck. Open Subtitles انا اعرفها انها من قامت بانتزاع قلب تشاك
    En fait, notre monarchie est le symbole de l'unité nationale, un phare d'espoir et la source ultime de force dans le coeur de tous les Thaïlandais. UN حقا، إن الملكية عندنا هي رمز للوحدة الوطنية وشعلة لﻷمل ومصدر للقوة في قلوب شعب تايلند بأجمعه.
    En gros, le coeur de Michael ne pompe pas assez de sang, qui va dans les poumons, devenus des éponges. Open Subtitles أساساً، ليس هناك دم كافىّ لكى يضخّ قلب مايكل لذا يحشر في الرئتين مثل تبلّل الإسفنج
    Si je le révèle, ça brisera le coeur de Marke et son emprise sur les barons. Open Subtitles إذا كشفت أمرهما , فإن هذا سيكسر قلب مارك وسيُضعف سيطرته على الزعماء
    Bien que le coeur de notre leader ait cessé de battre, ses immenses exploits resteront à jamais dans nos mémoires. UN ولئن كان قلب زعيمنا قد توقف عن الخفقان، فإن مآثره ستتذكر إلى اﻷبد.
    Nous reconnaissons que la famille — le coeur de la société — est également le plus petit élément de la démocratie. UN فنحن ندرك ونسلم بأن اﻷسرة هي قلب المجتمع وهي أيضا أصغر وحدة من وحدات الديمقراطية.
    En attaquant la Côte d'Ivoire, on a attaqué le coeur de l'Afrique de l'Ouest. UN وما الهجوم على كوت ديفوار إلا هجوم على قلب غرب أفريقيا.
    En attaquant la Côte d'Ivoire, on attaque le coeur de l'Afrique de l'Ouest. UN إن الهجوم على كوت ديفوار هو هجوم على قلب غرب أفريقيا.
    La liberté fait tout naturellement battre le coeur de l'homme; la démocratie est la mesure de son expression. UN الحرية هي النبض الطبيعي لكل قلب بشري؛ والديمقراطية هي مقياس تعبيرها.
    La loi morale universelle, écrite dans le coeur de l'homme, est, en quelque sorte, la «grammaire» qui sert au monde pour aborder le débat sur son avenir même. UN والقانون اﻷخلاقي الشامل المكتوب في قلب اﻹنسان هو بالتحديد اﻷساس اللغوي اللازم لدخول العالم في هذا الحوار حول مستقبله.
    Dans le coeur de tout être humain reposent des valeurs et des idéaux qu'il convient de réaliser, car ils constituent la fibre morale de toute société. UN ففي قلب كل إنسان توجد قيم وأفكار يجب إشباعها.
    J'ai pas le coeur de lui dire que c'était probablement pour le meilleur. Open Subtitles لا أملك قلب شجاع لأخبره ربما كان هذا الأفضل
    Tant mieux parce que je n'aimerais pas devoir te tuer pour avoir brisé le coeur de ma fille, pas vrai ? Open Subtitles رائع، لأنّي كنت سأرديك قتيلًا جزاءً لكسر قلب ابنتي، اتفقنا؟
    C'est impossible. Pas sans écraser le coeur de la chose que tu aimes le plus. Open Subtitles هذا غير ممكن إلّا بتحطيم قلب أغلى أحبّائك
    Ce que t'as transformé en balles à enfoncer dans le coeur de mon frère. Open Subtitles واحد منكم تحولت إلى رصاصات لدفن في قلب أخي.
    Si cela échoue, et qu'Aya tire dans le coeur de Klaus avec les balles d'Aurora, je mourrai. Open Subtitles إذا فشلت، وآية يضع رصاصة اورورا في قلب كلاوس، أموت.
    Pour que la paix s'enracine profondément dans les coeurs et les esprits du peuple, il faut qu'elle touche le coeur de chaque personne, individuellement. UN وإذا ما كان للسلم أن يتجذر بشكل راسخ في قلوب وعقول الناس فيجب أن يمس كل شخص بصفة فردية.
    C'est l'occasion non seulement de mettre fin aux souffrances et aux pertes en vies humaines, mais également d'insuffler un nouvel espoir dans le coeur de chacun. UN وهو ليس مفتاح إنهاء المعاناة وإزهاق اﻷرواح البشرية فحسب وإنما هو أيضا مفتاح ﻷمل جديد في قلوب الجميع.
    C'est une autre pièce dont nous avons besoin avec le coeur de l'éther pour construire une nouvelle Grange. Open Subtitles وقالت انها قطعة أخرى نحتاجها إلى جانب نواة الأثير لبناء الحظيرة الجديدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus