le Comité a également noté que l'État partie avait fait preuve de la diligence voulue dans l'appréciation du risque couru par le requérant. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن تقييم الدولة الطرف للخطر المحتمل قد تم بعناية على النحو الواجب. |
le Comité a également noté que l'État partie avait fait preuve de la diligence voulue dans l'appréciation du risque couru par le requérant. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن تقييم الدولة الطرف للخطر المحتمل قد تم بعناية على النحو الواجب. |
le Comité a également noté la confirmation par l'auteur de ces motifs d'irrecevabilité. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا اعتراف صاحب البلاغ بأن عدم قبول هذه الأدلة كان للسبب المذكور. |
le Comité a également noté l'absence de directives ou de consignes générales régissant les travaux du Groupe. | UN | ولاحظ المجلس أيضا الافتقار إلى مبادئ توجيهية أو إجراءات عمل موحدة لتنظيم أعمال وحدة السفر. |
le Comité a également noté l'importance de la coopération internationale pour l'action dans ces domaines. | UN | كما لاحظت اللجنة أهمية التعاون الدولي في معالجة هذه المسائل. |
le Comité a également noté les préoccupations exprimées par les tribunaux nationaux concernant la durée des procédures. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً القلق الذي أعربت عنه المحاكم الوطنية فيما يتعلق بالمدة التي تستغرقها الإجراءات. |
le Comité a également noté que les colloques avaient aidé la Commission du bassin du lac Tchad à lancer un projet pilote visant à régénérer ce lac. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الندوات قد ساعدت لجنة حوض بحيرة تشاد على استهلال مشروع استرشادي يهدف إلى استصلاح البحيرة. |
le Comité a également noté que le texte de la convention ne devrait pas déroger à des instruments internationaux existants comme les conventions de l'Organisation internationale du Travail. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن نص الاتفاقية لا ينبغي أن يشذ عن الصكوك الدولية القائمة، من مثل اتفاقات منظمة العمل الدولية. |
le Comité a également noté qu’il n’avait pas, jusque-là, examiné les arrangements spéciaux ad hoc pour le financement des opérations de maintien de la paix. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أنها لم تستعرض حتى اﻵن الترتيبات الاستثنائية المخصصة لتمويل عمليات حفظ السلام. |
le Comité a également noté que le document de travail non officiel du Président n'avait donné lieu à aucun débat du Groupe de travail. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الفريق العامل لم يتطرق الى مناقشة ورقة العمل غير الرسمية التي قدمها رئيسه. |
le Comité a également noté que la création de ces centres en était à un stade avancé et a encouragé les États concernés à y procéder au plus tôt. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن عملية إنشاء هذه المراكز قد بلغت مرحلة متقدمة، وشجعت تلك الدول على إنشاء المراكز في أقرب وقت ممكن. |
le Comité a également noté avec satisfaction que le Gouvernement turc s'était déclaré en faveur de l'adoption d'un protocole facultatif à la Convention. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا مع الارتياح أن حكومة تركيا أعربت عن تأييدها لاعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية. |
À l'occasion de ses missions d'audit, le Comité a également noté d'autres cas dans lesquels des engagements avaient été souscrits sans que l'on dispose de documents d'engagement de dépenses en bonne et due forme. | UN | ولاحظ المجلس أيضا حالات أخرى من زياراته الميدانية لمراجعة الحسابات حيث أنشئت التزامات من دون وثائق التزام كافية. |
le Comité a également noté des carences dans la prévision des coûts définitifs du plan-cadre d'équipement et du projet Umoja. | UN | 56 - ولاحظ المجلس أيضا أوجه قصور في التنبؤ بالتكاليف النهائية للمخطط العام لتجديد مباني المقر ومشاريع أوموجا. |
le Comité a également noté que dans certains cas les bureaux de secteur se servaient de différents outils qui n'étaient pas des plus maniables. | UN | ولاحظ المجلس أيضا استعانة المكاتب الميدانية في بعض الأحيان بأدوات مختلفة لم يجر ترشيدها. |
le Comité a également noté que l'action administrative et pénale engagée par les auteurs contre des membres de la marine, un organe de l'État partie, était actuellement en instance. | UN | كما لاحظت اللجنة أن الدعوى الإدارية والجنائية التي قدمها صاحبا البلاغ ضد أفراد القوة البحرية للدولة الطرف وهي هيئة تابعة للدولة الطرف، لا تزال حالياً معلقة. |
le Comité a également noté les préoccupations exprimées par les tribunaux nationaux concernant la durée des procédures. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً القلق الذي أعربت عنه المحاكم الوطنية فيما يتعلق بالمدة التي تستغرقها الإجراءات. |
le Comité a également noté qu'en moyenne 50 à 60 % des demandes recevaient une réponse dans les 24 heures. | UN | ولاحظ المجلس كذلك أن ما يتراوح بين 50 و 60 في المائة من المسائل يجري حلها حاليا في غضون 24 ساعة من تسجيلها على الشبكة. |
le Comité a également noté que le Programme examinait, en collaboration avec l'Agence, les besoins de formation des institutions africaines participantes. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن البرنامج يتعاون مع الوكالة في استعراض الاحتياجات التدريبية للمؤسسات اﻷفريقية المشاركة. |
le Comité a également noté des cas où des fonctionnaires avaient fait des heures supplémentaires sans autorisation. | UN | كما لاحظ المجلس وجود حالات يقوم فيها الموظفون بعمل إضافي بدون إذن. |
le Comité a également noté que le jugement de civils par des tribunaux militaires ou d'exception pouvait soulever de graves problèmes s'agissant du caractère équitable, impartial et indépendant de l'administration de la justice. | UN | وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية أو الخاصة قد تثير مشاكل خطيرة فيما يتعلق بالعدالة والنزاهة والاستقلالية في إقامة العدل. |
le Comité a également noté que d'autres études et rapports seraient établis comme recommandé par le Groupe de travail plénier à sa neuvième session, tenue en 1995. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بأن دراسات وتقارير أخرى ستعد وفقا للتوصيات التي قدمها الفريق العامل الجامع في دورته التاسعة، المعقودة في عام ١٩٩٥. |
le Comité a également noté la représentation supérieure à la moyenne des femmes dans l’enseignement secondaire et supérieur. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا المستوى اﻷعلى من المتوسط لتمثيل المرأة في مرحلتي التعليم الثانوي والعالي. |
le Comité a également noté les arguments de l'auteur affirmant avoir été affectée, en tant que députée suppléante, par l'annulation de l'élection de M. Masson. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بحجج صاحبة البلاغ التي تدعي أنها تأثرت، بصفتها نائباً مناوباً، بإبطال انتخاب السيد ماسون. |
le Comité a également noté que dans un avis antérieur, le Conseiller juridique avait conclu qu’une telle mesure ne serait pas conforme à l’Article 19. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى ما خلص إليه المستشار القانوني في رأي استشاري سابق من أن ذلك التدبير لا يتفق مع المادة ٩١. |
le Comité a également noté que les considérations ayant motivé l'adoption de la mesure de réglementation finale ne se limitaient pas à un cas particulier puisque les utilisations du produit chimique avaient été interdites pour quatre des cinq cultures concernées. | UN | 7 - ووضعت اللجنة في اعتبارها أيضاً أن الاعتبارات التي استند إليها الإجراء التنظيمي النهائي لم تكن ذات تطبيق محدود نظراً لأنه تم حظر الاستخدامات بالنسبة لأربعة من المحاصيل الخمسة. |
le Comité a également noté que le taux de change appliqué par Bhagheeratha pour certains équipements achetés en devises autres que le dollar des ÉtatsUnis ne concordait pas avec les taux de change de l'ONU adoptés par le Comité aux fins de ses rapports. | UN | ولاحظ الفريق أيضاً أن أسعار الصرف التي زعمت شركة بهاغيراتا استخدامها فيما يتعلق ببعض المعدات والمواد التي تم شراؤها بعملات غير دولار الولايات المتحدة جاءت مخالفة لأسعار الصرف الرسمية للأمم المتحدة التي اعتمدها الفريق في تقاريره. |
le Comité a également noté que la cour d'appel a examiné cette plainte et conclut qu'en l'espèce, les instructions données par le juge du fond n'ont pas présenté d'irrégularités suffisamment importantes pour les rendre manifestement arbitraires ou pour constituer un déni de justice. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بنظر محكمة الاستئناف في هذا الادعاء، وتخلص إلى نتيجة أنه، في هذه القضية، لم تتصف توجيهات قاضي الموضوع بأوجه خلل إلى درجة تجعلها تعسفية بشكل جليّ أو تجعلها بمثابة إنكار للعدالة. |