"le comité a rappelé qu" - Traduction Français en Arabe

    • أشارت اللجنة
        
    • وأشارت اللجنة إلى
        
    • أعربت اللجنة عن رغبتها في التذكير بأنه
        
    • واستذكرت اللجنة
        
    • وذكرت اللجنة بأن
        
    • استذكرت اللجنة
        
    • ذكرت اللجنة بأن
        
    • ذكّرت اللجنة
        
    • وذكّرت اللجنة بأن
        
    77. le Comité a rappelé qu'une évaluation approfondie des activités de maintien de la paix était prévue pour 1995 et qu'un rapport intérimaire devait être présenté en 1994. UN ٧٧ - أشارت اللجنة الى أنه من المقرر إجراء تقييم متعمق ﻷنشطة حفظ السلم في عام ١٩٩٥ وإصدار تقرير مؤقت في عام ١٩٩٤.
    le Comité a rappelé qu'il a déjà examiné à maintes reprises la question de l'institution d'échéanciers pluriannuels de paiement en vue d'éliminer les arriérés de contribution. UN 61 - أشارت اللجنة إلى أنها نظرت في مسألة خطط السداد المتعددة السنوات في عدة مناسبات بهدف القضاء على المتأخرات.
    le Comité a rappelé qu'à sa cinquante-neuvième session, il avait examiné les autres mesures possibles, ci-après : UN 69 - أشارت اللجنة إلى أنها نظرت في دورتها التاسعة والخمسين في التدابير الأخرى الممكنة التالية:
    le Comité a rappelé qu'avant 1982, les résultats des évaluations avaient été présentés en dollars. UN وأشارت اللجنة إلى أنه قبل عام ١٩٨٢ كانت نتائج التقييمات تعرض مقومة بالدولار.
    Pour ce qui est de la tenue de sessions extraordinaires au début de l'année pour examiner les demandes de dérogation, le Comité a rappelé qu'il avait été prié de tenir une telle session en 1996. UN وفيما يتعلق بعقد دورات استثنائية في وقت مبكر من العام لاستعراض الطلبات المقدمة للاستثناء بموجب المادة ١٩، أشارت اللجنة إلى أنه قد طلب إليها أن تعقد دورة من هذا القبيل في عام ١٩٩٦.
    À cet égard, le Comité a rappelé qu'il avait invité le Secrétariat à consulter les États non membres avant cet examen sur l'adoption éventuelle d'une méthode simplifiée de calcul de leurs contributions. UN وفي ذلك السياق، أشارت اللجنة إلى طلبها إلى الأمانة العامة أن تجري مشاورات مع الدول غير الأعضاء بشأن إمكانية تبسيط منهجية تحديد أنصبة الدول غير الأعضاء، قبل أن تجري اللجنة ذلك الاستعراض.
    3. Période de référence le Comité a rappelé qu'il avait examiné cet élément lors de sa soixante-septième session et a noté que son évaluation antérieure demeurait valable. UN 40 - أشارت اللجنة إلى أنها نظرت في هذا العنصر من المنهجية في دورتها السابعة والستين، وذكرت أن تقييمها السابق لا يزال ساريا.
    le Comité a rappelé qu'il avait examiné pour la première fois la proposition tendant à ce que le barème soit automatiquement actualisé chaque année en 1997 et l'avait réexaminée à plusieurs reprises depuis lors. UN 76 - أشارت اللجنة إلى أنها نظرت لأول مرة عام 1997 في الاقتراح الداعي إلى القيام سنويا بإعادة حساب جدول الأنصبة المقررة بصورة تلقائية، وأنها عادت إليه مجددا عدة مرات منذئذ.
    À cet égard, le Comité a rappelé qu'il avait déjà constaté qu'une modification en ce sens exigerait une révision de l'article 5.4 du Règlement financier concernant la définition des arriérés. UN 17 - وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى استنتاجها السابق ومفاده أن إدخال تغيير من هذا القبيل يقتضي تنقيح البند 5-4 من النظام المالي فيما يخص تعريف المتأخرات.
    B. Mesures spécifiques le Comité a rappelé qu'il avait examiné à sa cinquante-neuvième session un certain nombre de mesures propres à encourager le versement ponctuel, intégral et sans condition des contributions. UN 50 - أشارت اللجنة إلى أنها كانت قد نظرت في دورتها التاسعة والخمسين في عدد من التدابير المحتملة للحث على سداد الأنصبة المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط.
    4. Nouveau fonds alimenté par des quotes-parts le Comité a rappelé qu'à sa cinquante-neuvième session, un de ses membres avait proposé la création d'un nouveau fonds alimenté par des quotes-parts, celle de chaque État Membre dépendant de ses paiements récents. UN 67 - أشارت اللجنة إلى أن أحد أعضائها اقترح في دورتها التاسعة والخمسين إنشاء صندوق جديد للأنصبة المقررة تكون فيه اشتراكات كل دولة عضو رهنا بسجلها في سداد الاشتراكات.
    le Comité a rappelé qu'à sa cinquante-neuvième session, il avait décidé d'examiner à nouveau la question du calcul des contributions des États non membres à sa soixante et unième session. UN 94 - أشارت اللجنة إلى أنها قررت في دورتها التاسعة والخمسين أن تواصل النظر في مسألة الأنصبة المقررة على الدول غير الأعضاء في دورتها الحادية والستين.
    4. Taux plafond le Comité a rappelé qu'il était précisé dans son mandat que le plafonnement éventuel des quotes-parts ne devait pas avoir pour effet de rendre complètement imperceptible le lien entre la quote-part d'un pays et sa capacité de paiement. UN 128- أشارت اللجنة إلى أن صلاحياتها تنص على أنه إذا ما تم فرض معدل أقصى للاشتراكات، فإنه لا ينبغي أن يكون ذلك الحد على نحو يحجب بشدة العلاقة بين اشتراك دولة ما وقدرتها على الدفع.
    49. le Comité a rappelé qu'il souscrivait à la recommandation que le Groupe de travail avait formulée au paragraphe 115 de son rapport en ce qui concerne le calcul du revenu national par habitant. UN ٤٩ - أشارت اللجنة إلى موافقتها على توصية الفريق العامل بشأن تحديد نصيب الفرد من الدخل القومي، بصيغتها الواردة في الفقرة ١١٥ من تقريره.
    le Comité a rappelé qu'on avait par le passé fait appel à des mesures volontaires pour atténuer les effets des augmentations de quotes-parts. UN ٦٠ - وأشارت اللجنة إلى أنه قد تم في الماضي استخدام تدابير تخفيف طوعية للحد من الزيادات.
    À cet égard, le Comité a rappelé qu'il avait déjà recommandé que certaines de ces mesures soient prises, et que l'Assemblée générale avait approuvé des recommandations allant dans ce sens dans sa résolution 48/222 A. Il s'est déclaré très préoccupé que le Secrétariat n'y ait pas donné suite; UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن رغبتها في التذكير بأنه سبق لها التوصية بالفعل بأن تتخذ بعض هذه التدابير، وأن الجمعية العامة وافقت على توصيات مماثلة في قرارها ٨٤/٢٢٢ ألف. وأعربت عن بالغ قلقها لعدم تلبية اﻷمانة العامة لهذا الطلب؛
    le Comité a rappelé qu'un procès par défaut était compatible avec l'article 14 dans le seul cas où l'accusé était cité à comparaître en temps voulu et informé de la procédure ouverte contre lui. UN واستذكرت اللجنة أن المحاكمة الغيابية تتفق مع المادة 14 إذا كان المتهم قد أُعلن في الوقت المطلوب وأبلغ بالإجراءات المتخذة بحقه.
    le Comité a rappelé qu'il appartient généralement aux juridictions des États parties au Pacte d'apprécier les faits et les éléments de preuve dans un cas d'espèce, sauf s'il peut être établi que cette appréciation a été manifestement arbitraire ou a représenté un déni de justice. UN وذكرت اللجنة بأن من اختصاصات محاكم الدول الأطراف في العهد عادة أن تقيّم الوقائع والأدلة في دعوى بعينها، ما لم يتأكد أن التقييم كان متعسفاً أو بمثابة إنكار للعدالة.
    288. le Comité a rappelé qu'à sa cinquantième session, en 2007, son Président avait présenté un document de travail intitulé " Rôle et activités futurs du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique " (A/AC.105/L.268 et Corr.1), sur lequel un débat fructueux avait été tenu. UN 288- استذكرت اللجنة أن رئيس اللجنة في دورتها الخمسين، عام 2007، قد قدّم ورقة عمل بعنوان " دور لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وأنشطتها في المستقبل " (A/AC.105/L.268 وCorr.1)، وأن مناقشات مثمرة دارت بشأن ورقة العمل تلك.()
    90. le Comité a rappelé qu'il est spécifié dans son mandat que, si l'on fixe un plafond aux contributions, il ne faut pas que cela empêche de discerner clairement le rapport entre la contribution d'une nation et sa capacité de paiement. UN ٩٠ - ذكرت اللجنة بأن صلاحيتها تنص على أنه إذا فرضت حدود قصوى على الاشتراكات، فلا ينبغي أن تؤدي إلى طمس العلاقة بين اشتراك دولة ما وقدرتها على الدفع.
    126. Dans l'affaire no 1150/2003 (Roza Uteeva c. Ouzbékistan), le Comité a rappelé qu'une condamnation à mort prononcée à l'issue d'un procès au cours duquel les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6. UN 126- في القضية رقم 1150/2003 (روزا أوتييفا ضد أوزبكستان)، ذكّرت اللجنة بأن إصدار حكم بالإعدام في أعقاب محاكمة لم تُحترَم فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد.
    le Comité a rappelé qu'en adhérant au Protocole facultatif, les États parties s'engagent implicitement à coopérer de bonne foi avec le Comité pour lui permettre et lui donner les moyens d'examiner les communications qui lui sont soumises. UN وذكّرت اللجنة بأن الدول بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري تتعهد ضمناً بالتعاون مع اللجنة بحسن نية للسماح لها بالنظر في البلاغات المقدمة إليها وتمكينها من ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus