"le comité consultatif considère qu" - Traduction Français en Arabe

    • وترى اللجنة الاستشارية أن
        
    • ترى اللجنة الاستشارية أنه
        
    • وترى اللجنة الاستشارية أنه
        
    • وتعتبر اللجنة الاستشارية
        
    • ترى اللجنة الاستشارية أن
        
    • تعتبر اللجنة الاستشارية
        
    • تعتقد اللجنة الاستشارية
        
    • وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه
        
    le Comité consultatif considère qu'il s'agit d'une question importante, qui exige une démarche immédiate. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المسألة تبعث على القلق البالغ، وتتطلب اهتماما عاجلا.
    le Comité consultatif considère qu'il serait utile de normaliser le logiciel utilisé par les équipes et groupes d'experts. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هناك جدوى من توحيد البرمجيات التي تستخدمها مختلف الأفرقة.
    Selon la même logique, le Comité consultatif considère qu'une corrélation devrait aussi être établie entre le niveau des moyens affectés à l'appui aux missions au Siège et l'ampleur globale des activités des missions, en veillant à prendre en compte la totalité des ressources disponibles. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تكون هناك صلة بين مستوى قدرات الدعم الموفرة في المقر والحجم العام لأنشطة البعثات، وأن تلك الصلة يجب أن تعكس مجموع الموارد المتاحة.
    le Comité consultatif considère qu'il n'y a pas lieu d'imputer cette dépense au budget. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه من غير المناسب تحميل هذا المبلغ على الميزانية.
    le Comité consultatif considère qu'il faut adopter une démarche plus systématique et plus précise pour réaliser des gains d'efficacité. UN وتعتبر اللجنة الاستشارية أنه من الضروري اتباع نهج أكثر انتظاما وتفصيلا في جني المكاسب الناجمة عن زيادة الكفاءة.
    Par ailleurs, le Comité consultatif considère qu'étant donné la réduction des ressources en personnel, le nombre de véhicules de la Mission est trop élevé et demande également que les avions soient utilisés avec modération. UN وفضلا عن ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أن عدد المركبات في البعثة كبير، بالنظر إلى تخفيض الموارد من الموظفين، وهي تكرر توصيتها التي تدعو إلى تقييد استعمال الطائرات.
    Pour les raisons indiquées au paragraphe 14 ci-dessus, le Comité consultatif considère qu'il s'agit d'une demande de création d'un nouveau poste. UN وللأسباب المقدمة في الفقرة 14 أعلاه، تعتبر اللجنة الاستشارية أن هذا طلب لإنشاء منصب جديد.
    le Comité consultatif considère qu'il n'était pas justifié d'exclure les missions politiques spéciales de l'étude. UN ٢٤ - ولا تعتقد اللجنة الاستشارية أن هناك ما يبرر استبعاد البعثات السياسية الخاصة من هذا الاستعراض.
    le Comité consultatif considère qu'il ne faudrait pas que cette latitude soit octroyée au détriment de l'exigence de responsabilité. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المرونة لا يجب أن تكون على حساب ضرورة المساءلة.
    le Comité consultatif considère qu'il est difficile de déterminer le niveau des ressources nécessaires tant qu'une solution viable n'aura pas été convenue. UN وترى اللجنة الاستشارية أن من الصعب تحديد مستوى الموارد اللازمة قبل الاتفاق على حل قابل للتطبيق.
    le Comité consultatif considère qu'il appartient à l'Assemblée générale de se prononcer elle-même sur des questions telles que le mandat, la composition, le processus de sélection et les qualifications des experts du nouveau comité. UN وترى اللجنة الاستشارية أن القرار يرجع إلى الجمعية العامة نفسها فيما يتعلق بالبت في مسائل من قبيل ولاية اللجنة الجديدة وتشكيلها وعملية اختيار الخبراء لها ومؤهلات هؤلاء الخبراء.
    le Comité consultatif considère qu'il appartient à l'Assemblée générale de se prononcer elle-même sur des questions telles que le mandat, la composition ainsi que le processus de sélection et les qualifications des experts du nouveau comité. UN وترى اللجنة الاستشارية أن القرار يرجع إلى الجمعية العامة نفسها فيما يتعلق بالبت في مسائل من قبيل ولاية اللجنة الجديدة وتشكيلها وعملية اختيار الخبراء لها ومؤهلات هؤلاء الخبراء.
    le Comité consultatif considère qu'un système d'évaluation et de notation dans lequel aussi peu de fonctionnaires obtiennent des résultats insatisfaisants ou doivent améliorer leur performance n'est pas crédible. UN وترى اللجنة الاستشارية أن نظاما للتقييم على هذه الشاكلة لا يعطي إلا تلك النسبة الضئيلة من موظفيه تقديرا للأداء يقل عن المستوى المرضي أو تقييما يستلزم منهم تحسين الأداء هو نظام تنقصه المصداقية.
    le Comité consultatif considère qu'une des graves lacunes de ce rapport intérimaire est l'absence de définition claire des responsabilités et des pouvoirs du Directeur général de l'informatique au Secrétariat, ainsi que des mesures à prendre pour qu'elles entrent en vigueur. UN 36 - وترى اللجنة الاستشارية أن ثمة فجوة خطيرة في هذا التقرير المؤقت هي عدم وجود بيان واضح لمسؤولية وسلطة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات في الأمانة العامة، وكذا التدابير الكفيلة بتفعيلهما.
    En conséquence, le Comité consultatif considère qu'il est indispensable de favoriser l'instauration d'une totale confiance dans le nouveau système de justice interne en garantissant l'indépendance et l'impartialité du processus. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أنه من الأساسي تشجيع الثقة الكاملة بالنظام الجديد للعدل الداخلي بضمان استقلالية ونزاهة هذه العملية.
    Vu que le Comité de déontologie regroupe des organes et programmes des Nations Unies qui ont une administration distincte et le Bureau de la déontologie du Secrétariat de l'Organisation et n'est donc pas un organe intergouvernemental, le Comité consultatif considère qu'il faudrait le rebaptiser en conséquence. UN وبالنظر إلى أن لجنة الأخلاقيات مؤلفة من أجهزة وبرامج الأمم المتحدة التي تدار بصورة مستقلة، ومكتب الأخلاقيات التابع للأمانة العامة، ومن ثم ليست آلية من الآليات الحكومية الدولية، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إعادة تسميتها تسمية مناسبة.
    En outre, compte tenu des importants changements proposés, le Comité consultatif considère qu'il aurait fallu présenter une proposition plus transparente et mieux organisée. UN 209 - علاوة على ذلك، وبالنظر إلى التغييرات المقترحة، ترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي بذل جهود لتقديم اقتراح أكثر شفافية وأحسن تنظيما.
    le Comité consultatif considère qu'une partie des services d'experts et d'appui qu'il est proposé d'obtenir en recourant aux services de consultants pourraient être fournis par le Département des affaires politiques et d'autres départements du Siège. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تقديم بعض الخبرات والدعم التي يقترح الحصول عليها من خلال الخدمات الاستشارية بواسطة إدارة الشؤون السياسية وغيرها من الإدارات في المقر.
    le Comité consultatif considère qu'il est nécessaire de simplifier la structure du Bureau pour rendre son fonctionnement moins coûteux. UN 140 - وترى اللجنة الاستشارية أنه يلزم تبسيط هيكل المكتب وجعله أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    le Comité consultatif considère qu'il faut adopter une démarche plus systématique et plus précise pour réaliser des gains d'efficacité. UN وتعتبر اللجنة الاستشارية أن من الضروري اتباع نهج أكثر انتظاما وتفصيلا في جني المكاسب الناجمة عن زيادة الكفاءة.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité consultatif considère qu'il faudrait réduire et simplifier la structure organisationnelle proposée pour la MINUAUCE, et recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de revoir ses prévisions. UN ٤٠ - وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة إلى ترشيد الهيكل التنظيمي المقترح للبعثة وتبسيطه، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستعرض هيكلها التنظيمي المقترح.
    Pour les raisons indiquées au paragraphe 14 ci-dessus, le Comité consultatif considère qu'il s'agit d'une demande de création d'un nouveau poste. UN وللأسباب المقدمة في الفقرة 14 أعلاه، تعتبر اللجنة الاستشارية أن هذا طلب لإنشاء منصب جديد.
    Étant donné le caractère incertain et fluctuant de la situation économique, le Comité consultatif considère qu'une analyse approfondie de l'évolution des facteurs économiques et des hypothèses retenues pour les prévisions de dépenses est un moyen essentiel de mieux comprendre les risques associés au projet, et faciliterait grandement l'examen de la question. UN ونظرا إلى عدم استقرار الحالة الاقتصادية، تعتقد اللجنة الاستشارية أن إجراء تحليل شامل لتطور العوامل الاقتصادية والافتراضات التي تستند إليها تقديرات التكلفة يمثل وسيلة ضرورية للتوصل إلى فهم أفضل للمخاطر التي ينطوي عليها المشروع، ييسر النظر في هذا البند إلى حد كبير.
    le Comité consultatif considère qu'étant donné que ce changement était prévu durant la période considérée, il aurait fallu inscrire au budget les dépenses supplémentaires qu'il a occasionnées. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ما دام التحول كان منتظرا خلال فترة الولاية، فقد كان ينبغي إدراج الانفاق الاضافي الذي كان متوقعا ضمن الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus