le Comité consultatif est d'avis qu'il faudrait différencier les calculs de l'indemnité de subsistance. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أكثر من حساب واحد لتكاليف بدل الاقامة. |
le Comité consultatif est prié de proposer des moyens permettant de mettre un frein à cette évolution peu souhaitable. | UN | والمطلوب من اللجنة الاستشارية أن تقترح طرقا تسمح بالحد من هذه التطورات غير المرغوب فيها. |
le Comité consultatif est prêt à fournir d'autres éclaircissements au cours de consultations officieuses. | UN | وأكد قائلا إن اللجنة الاستشارية مستعدة لتقديم توضيحات أخرى خلال المشاورات غير الرسمية. |
Compte tenu de toutes ces modifications, le montant brut du crédit recommandé par le Comité consultatif est de 45 826 700 dollars, et non de 47 815 000 dollars comme il est indiqué par erreur au paragraphe 13 du rapport du Comité. | UN | وذكر أنه نظرا لجميع هذه التعديلات، فإن إجمالي مبلغ الاعتماد الذي أوصت به اللجنة الاستشارية هو ٠٠٧ ٦٢٨ ٥٤ دولار، وليس ٠٠٠ ٥١٨ ٧٤ دولار كما ذكِر خطأ في الفقرة ٣١ من تقرير اللجنة. |
le Comité consultatif est convaincu que ces questions seront étudiées comme il convient et traitées dans le document de réflexion qui doit être soumis au Comité mixte en 1998. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن هذه المسائل ستدرس دراسة وافية وستدرج في ورقة المفاهيم التي ستقدم إلى المجلس في عام ١٩٩٨. |
le Comité consultatif est préoccupé par l'absence de progrès dans la réalisation des objectifs fixés dans le plan de recrutement pour le projet Umoja. | UN | وأعربت اللجنة الاستشارية عن القلق الذي يساورها إزاء عدم إحراز تقدم نحو تحقيق أهداف خطة استقدام الموظفين للعمل في مشروع أوموجا. |
le Comité consultatif est certain que le CCC portera ces questions à son attention, lorsqu'il le jugera utile. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية بأن المجلس سيجلب هذه المسائل إلى انتباهها عندما يرى ذلك مناسبا. |
le Comité consultatif est prié d'établir un rapport sur le projet de budget institutionnel, qu'il soumet au Conseil d'administration. | UN | مطلوب من اللجنة الاستشارية إعداد تقرير عن الميزانية المؤسسية المقترحة لتقديمه إلى المجلس التنفيذي. |
le Comité consultatif est préoccupé de constater que la trésorerie de la Mission est inférieure au montant de la réserve de trésorerie de trois mois de fonctionnement. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن الرصيد النقدي المتاح للبعثة لا يغطي فترة الاحتياطي النقدي التشغيلي البالغة ثلاثة أشهر. |
le Comité consultatif est composé de 22 représentants issus des diverses catégories de membres. | UN | تتألف اللجنة الاستشارية من 22 ممثلاً من مختلف فئات الأعضاء. |
le Comité consultatif est conscient que l'appui au mécanisme d'examen périodique universel est une nouvelle fonction importante du Haut-Commissariat. | UN | 9 - وتقر اللجنة الاستشارية بأن تقديم الدعم لعملية الاستعراض الدوري الشامل تعتبر بالنسبة للمكتب وظيفة جديدة هامة. |
le Comité consultatif est conscient de la nécessité de surveiller les coûts afférents au projet. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن الرقابة على نفقات المشروع تعد أمرا أساسيا. |
le Comité consultatif est d'avis qu'elle bénéficierait davantage de l'adoption d'une approche intégrée. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الشعبة ستفيد من تبني نهج متكامل. |
Enfin, le Comité consultatif est d'avis que les travaux du Comité de gestion devraient être plus transparents. | UN | وأخيرا، تعتقد اللجنة الاستشارية بأن عمل لجنة الإدارة ينبغي أن يكون أكثر شفافية. |
le Comité consultatif est conscient des conditions opérationnelles dans lesquelles l'UNRWA mène ses activités. | UN | وتقر اللجنة الاستشارية بالظروف التشغيلية التي تعمل في إطارها الأونروا. |
le Comité consultatif est déçu de voir que la description fournie pour la stratégie de formation reste très générale. | UN | وتشعر اللجنة الاستشارية بخيبة أمل لملاحظة أن استراتيجية التدريب لا تزال ترد في عبارات عامة جدا. |
le Comité consultatif est d'avis que le Secrétaire général n'a pas avancé un argument suffisamment convaincant pour lever l'obligation de procéder à un examen a posteriori. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم مبررا مقنعا لسحب شرط إجراء استعراض بأثر رجعي. |
le Comité consultatif est préoccupé de constater que la majorité des missions n'ont pas encore fini d'établir leur plan de formation obligatoire. | UN | يساور اللجنة الاستشارية قلق لأن غالبية البعثات لم تضع الخطط التدريبية الشاملة المطلوبة حتى الآن. |
le Comité consultatif est troublé de savoir que la majorité des missions n'ont toujours pas achevé d'établir leurs plans de formation obligatoire. | UN | يساور اللجنة الاستشارية قلق لأن غالبية البعثات لم تنجز بعد الخطط التدريبية الشاملة المطلوبة. |
le Comité consultatif est convaincu que les mesures seront prises pour veiller à ce que les voyages en mission du personnel de ce Bureau ne fassent pas double emploi avec les voyages entrepris avec les fonctionnaires des commissions régionales. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيجري توخي الحرص على عدم حدوث ازدواج بين سفر موظفي المكتب والسفر الذي يقوم به مسؤولون في اللجان اﻹقليمية. |
Si, en revanche, le rapport est essentiellement destiné aux États Membres, le Comité consultatif est d'avis que les informations qu'il renferme, sous une forme synthétique mais incomplète, ne sont pas propres à faciliter la prise de décisions. | UN | 7 - ومن ناحية أخرى، إذا كان التقرير موجها بشكل رئيسي إلى الدول الأعضاء، يبدو للجنة أن المعلومات المجمعة غير المكتملة التي يضمها لا تدعم عملية اتخاذ القرار الفعال. |