Activité continue : le Comité des marchés examine de près les propositions de caractère exceptionnel. | UN | إجراء جــاري: تتولى لجنة العقود فحص المقترحات المنطوية على استثناءات. |
le Comité des marchés du Siège se compose de quatre membres appartenant à des unités administratives différentes. | UN | وتتكون لجنة العقود بالمقر من أربعة أعضاء من وحدات تنظيمية مختلفة. |
Cette reconduction a été recommandée par le Comité des marchés, sans appel à la concurrence, sous le prétexte que celui-ci ne donnerait pas de résultat satisfaisant. | UN | وأوصت لجنة العقود بهذه التمديدات دون طرحها في مناقصات، على أساس أن المناقصات لن تسفر عن نتائج مرضية. |
Il constituerait aussi une base de données sur la base des recommandations faites par le Comité des marchés du Siège et des décisions du Sous-Secrétaire général. | UN | وستنشأ قاعدة بيانات مماثلة أيضا بناء على التوصيات المقدمة من لجنة العقود بالمقر، وقرارات الأمين العام المساعد. |
Réduction de valeur recommandée par le Comité des marchés du Siège | UN | المبلغ الذي تنصح بشطبه لجنة العقود والممتلكات بالمقر |
À strictement parler, la recommandation du Comité invitant l'Administration à faire participer le Comité des marchés du Siège n'a donc pas été appliquée. | UN | وبعبارة أدق، فإن توصية المجلس بإشراك لجنة العقود بالمقر لم تنفذ بناء على ذلك. |
Tant qu'il n'y aura pas de procédure d'examen a posteriori, faire participer le Comité des marchés du Siège au processus d'adjudication | UN | ما دام العمل بإجراء محدد للاستعراض بأثر رجعي لم يترسخ بعد، ينبغي إشراك لجنة العقود بالمقر في عمليات البث في العروض |
Montant recommandé par le Comité des marchés du Siège | UN | المبلغ الذي أوصت بشطبه لجنة العقود والممتلكات بالمقر |
La première phase est terminée et le Comité des marchés utilise cette application en situation réelle. | UN | وقد أكملت بصورة تامة المرحلة 1 وتستخدم لجنة العقود بالمقر حاليا هذا التطبيق في بيئة إنتاج. |
Le Conseiller juridique présidait le Comité des marchés du Siège ainsi que d'autres comités et groupes de travail. | UN | وترأس المستشار القانوني لجنة العقود في المقر ولجانا وفرق عمل أخرى. |
La lettre d'attribution est examinée par le Comité des marchés du Siège et approuvée par le Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui. | UN | ويخضع خطاب العون لاستعراض لجنة العقود ثم لموافقة الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي. |
Or, ces offres ont été prises en considération, ce que le Comité des marchés a légitimé et approuvé dans l'intérêt du HautCommissariat. | UN | ومع ذلك، جرى النظر فيها وقد بررت لجنة العقود هذا الأمر وقبلت به لما فيه مصلحة المنظومة. |
le Comité des marchés du Siège a finalement retenu le fournisseur local pour l'ensemble du contrat, ce qui permettait de réaliser des économies d'un montant de 500 000 dollars. | UN | وفي نهاية المطاف اختارت لجنة العقود بالمقر موردا محليا للعقد برمته محققة وفرا قدره نصف مليون دولار. |
Or, ces offres ont été prises en considération, ce que le Comité des marchés a légitimé et approuvé dans l'intérêt du Haut Commissariat. | UN | ومع ذلك ، جرى النظر فيها وقد بررت لجنة العقود هذا الأمر وقبلت به لما فيه مصلحة المنظومة. |
Il n'empêche qu'en valeur réelle, les honoraires du consortium ont dépassé le montant approuvé par le Comité des marchés. | UN | ومع ذلك، فإن الرسوم المستحقة للاتحاد، بالقيمة الحقيقية، تجاوزت المبلغ الذي أقرته لجنة العقود. |
Dans l’intervalle, le Comité des marchés du Siège s’est déclaré préoccupé par le fait que le loyer initial de 19 000 dollars par mois qu’il avait approuvé avait été porté à 30 000 dollars sans son accord. | UN | وفي غضون ذلك، أعربت لجنة العقود بالمقر عن القلق ﻷن معدلات اﻹيجار اﻷولية التي أقرتها البالغة ٠٠٠ ١٩ دولار شهريا قد عدلت لتصل إلى ٠٠٠ ٣٠ دولار شهريا دون موافقتها. |
15. le Comité des marchés du Siège ne doit préapprouver que les contrats-cadres et effectuer des examens de contrôle de qualité dans le cas de décisions déjà prises | UN | لا تدقق لجنة العقود بالمقر مسبقـا إلا في العقود الشاملة وتقوم بعملية استعراض دقيق لقرار جرى اتخاذه بالفعل |
le Comité des marchés du Siège ne devrait préapprouver que les contrats de systèmes, et effectuer des examens de contrôle de qualité dans le cas de décisions déjà prises. | UN | ينبغي للجنة العقود بالمقر ألا تدقق مسبقا إلا في عقود النظم وأن تقوم بعملية استعراض لقرار جرى اتخاذه بالفعل. |
Ces arrangements seraient examinés sans tarder, au cas par cas, par le Service des achats et le Comité des marchés du Siège; | UN | وهذه الترتيبات تقوم باستعراضها بسرعة دائرة المشتريات ولجنة العقود بالمقر على أساس فردي؛ |
Pourcentage de dossiers renvoyés au moins une fois par le Comité des marchés du Siège | UN | النسبة المئوية للحالات التي تردّها لجنة المقر للعقود على الأقل مرة واحدة |
Récapitulation des marchés devant être approuvés par le Comité des marchés du Siège | UN | موجز الموافقات المتعلقة بلجنة العقود في المقر واللجان |
le Comité des marchés a demandé à la Division de l'information et des relations extérieures de déterminer quels enseignements pouvaient être tirés des problèmes constatés. | UN | وطلبت لجنة استعراض العقود من الشعبة استخلاص الدروس المستفادة من أوجه الفشل. |
Tous les avenants concernant les travaux à réaliser à la suite de l'ouragan ont été validés par le Comité des marchés du Siège. | UN | وقد تولت لجنة عقود المقر استعراض جميع طلبات التغيير المتصلة بأعمال ما بعد العاصفة. |
Le BSCI estime que l'emploi de l'année civile comme période de référence peut créer une lacune dans l'application du mécanisme de contrôle que constitue le Comité des marchés. | UN | ويعتقد المكتب أن استخدام السنة التقويمية كفترة إسناد قد يوجد ثغرة في تطبيق آلية المراقبة للجنة المقر للعقود. |