le Comité des travailleurs migrants a adopté cette méthode de travail en 2011 et le Comité des droits de l'homme a établi sa première liste préalable à sa 103e session, en octobre 2011. | UN | واعتمدت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين طريقة العمل الجديدة هذه في عام 2011 واعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قائمتها الأولى للمسائل السابقة لتقديم التقارير في دورتها 103، في أكتوبر 2011. |
Le Comité a également participé à une réunion intercomités avec le Comité des travailleurs migrants afin de discuter du processus de renforcement du système des organes conventionnels. | UN | وحضرت اللجنة أيضا مع اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين اجتماعا مشتركا بين اللجان لمناقشة عملية تعزيز نظام هيئات المعاهدات. |
39. le Comité des travailleurs migrants a demandé instamment à l'État de faciliter le vote par ses ressortissants à l'étranger. | UN | 39- حثت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين الدولة الطرف على تيسير تصويت رعاياها في الخارج(119). |
Le Mali avait été le premier État partie à présenter son rapport initial devant le Comité des travailleurs migrants. | UN | وكانت مالي أول دولة طرف تقدِّم تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
10. En 2007, le Comité des travailleurs migrants a noté que le principe de la non-discrimination, tel que défini à l'article 40 de la Constitution, ne concernait que les citoyens égyptiens. | UN | 10- وفي عام 2007، لاحظت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أن مبدأ عدم التمييز، كما عُرِّف في المادة 40 من الدستور، يشير إلى المواطنين المصريين فقط. |
le Comité des travailleurs migrants a tenu ses quatorzième et quinzième sessions du 4 au 8 avril 2011 et du 12 au 23 septembre 2011, respectivement. | UN | 9 - وعقدت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين دورتها الرابعة عشرة في الفترة من 4 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2011، ودورتها الخامسة عشرة في الفترة من 12 إلى 23 أيلول/سبتمبر 2011. |
12. Le 29 novembre, le Comité des travailleurs migrants, en collaboration avec le Comité directeur, a tenu une réunion d'une journée pour célébrer le vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention. | UN | 12- في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، عقدت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين، بالتعاون مع اللجنة التوجيهية، حدثاً من يوم واحد لإحياء الذكرى السنوية العشرين للاتفاقية. |
1. le Comité des travailleurs migrants a tenu une réunion informelle à l'Office des Nations Unies à Genève (Palais Wilson) du 11 au 15 octobre 2004. Tous les membres étaient présents. | UN | 1- عقدت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين اجتماعاً غير رسمي في مكتب الأمم المتحدة بجنيف، في قصر ويلسون، خلال الفترة من 11 إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004، حضره جميع الأعضاء. |
À sa huitième session, tenue du 14 au 25 avril 2008, le Comité des travailleurs migrants a établi les directives concernant le document propre à son organe. | UN | واعتمدت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين في دورتها الثامنة المعقودة في الفترة من 14 إلى 25 نيسان/أبريل 2008 مبادئ توجيهية لإعداد وثائقها المتصلة لمعاهدة بعينها. |
À ce propos, le Comité des travailleurs migrants a organisé le 15 décembre 2005 une journée de débat général sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants en tant que moyen propre à renforcer le développement. | UN | وفي هذا الصدد، عقدت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين يوماً للمناقشة العامة بشأن " حماية حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين كأداة لتعزيز التنمية " في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
114.24 Soumettre ses rapports initiaux attendus de longue date par le Comité des travailleurs migrants et le Comité des droits des personnes handicapées (Ghana); | UN | 114-24 تقديم التقارير الأولية التي حان أجلها إلى اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين واللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (غانا)؛ |
le Comité des travailleurs migrants a affirmé que des dispositions concernant les mécanismes de surveillance et les procédures de plainte devaient être incorporées dans la législation nationale. | UN | وأكدت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين ضرورة إدراج آليات المراقبة وإجراءات الشكاوى في الإطار القانوني الوطني(). |
le Comité des travailleurs migrants était préoccupé par les attitudes discriminatoires et de stigmatisation sociale à l'égard des travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 28- وأعربت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين عن قلقها من المواقف التمييزية إزاء العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والوصمة الاجتماعية التي يتعرضون لها. |
le Comité des travailleurs migrants et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale ont fait des recommandations analogues. | UN | وقدمت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين ولجنة القضاء على التمييز العنصري توصيات مماثلة(152). |
le Comité des travailleurs migrants a recommandé au Chili d'établir un système national d'information sur les migrations. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين شيلي بإنشاء نظام معلومات وطني عن الهجرة(157). |
le Comité des travailleurs migrants a précisé le contenu de l'article 16 de la Convention internationale dans son Observation générale no 2 (2013) sur les droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille. | UN | 45- وقد علقت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين على مضمون المادة 16 من الاتفاقية الدولية في تعليقها العام رقم 2(2013) بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين ليس لهم وضع نظامي وأفراد أسرهم. |
le Comité des travailleurs migrants a recommandé l'application des lois de lutte contre la traite. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بإنفاذ قوانين مكافحة الاتجار بالبشر(21). |
le Comité des travailleurs migrants a recommandé au Mexique d'assurer l'enregistrement des naissances de tous les enfants de travailleurs migrants, quel que soit le statut de leurs parents. | UN | 91- أوصت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بأن تضمن المكسيك تسجيل جميع المواليد أبناء العمال المهاجرين أياً كان وضع هؤلاء العمال كمهاجرين(197). |
le Comité des travailleurs migrants s'est inquiété de ce que les travailleurs migrants étaient placés dans des centres de rétention pendant des périodes prolongées. | UN | وساور اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم قلق بشأن احتجاز العمال المهاجرين لفترات طويلة في مراكز احتجاز المهاجرين(201). |
En 2012, le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (le Comité des travailleurs migrants ) a invité la BosnieHerzégovine à ratifier la Convention no 189 de l'Organisation internationale du Travail. | UN | ودعت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم البلد في العام نفسه إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189(11). |
9. le Comité des travailleurs migrants a recensé d'autres bonnes pratiques dans le cadre de l'examen des rapports présentés par les États parties. | UN | 9- كما حددت اللجنة المعنية بحماية العمال المهاجرين مزيداً من الممارسات الجيدة من خلال نظرها في تقارير الدول الأطراف. |