"le comité est saisi" - Traduction Français en Arabe

    • تُعرض على اللجنة
        
    • قيد نظر اللجنة
        
    • المعروضة على هذا الفريق
        
    • عرضت على الفريق
        
    • معروضة على اللجنة
        
    • يزال أمام اللجنة مائة
        
    • معروض على اللجنة
        
    • يوجه الأمين العام انتباه اللجنة
        
    • تتلقى اللجنة
        
    • المعروض على اللجنة
        
    • اللجنة قد أحيطت
        
    • المعروضة على الفريق
        
    • تعرض على اللجنة
        
    • وأمام اللجنة مائة
        
    • للجنة إلى
        
    Enfin, le paragraphe 20 met l'accent sur l'obligation pour les États parties de prévoir des mesures provisoires pour éviter la poursuite des violations, plus particulièrement dans les affaires dont le Comité est saisi en vertu du Protocole facultatif. UN وأشار في الختام، إلى أن الفقرة 20 تشدد على التزام الدول الأطراف باتخاذ تدابير مؤقتة لتفادي استمرار الانتهاكات، وخاصة في القضايا التي تُعرض على اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    le Comité est saisi d'une note du Secrétariat sur un projet d'évaluation de la gestion des risques posés par les chloronaphtalènes (UNEP/POPS/POPRC.9/4). UN 8 - تُعرض على اللجنة مذكرة من الأمانة بشأن مشروع تقييم لإدارة مخاطر النفثالينات المكلورة (UNEP/POPS/POPRC.9/4).
    le Comité est saisi d'une note du secrétariat relative au statut juridique conféré dans le cadre d'autres forums internationaux aux produits chimiques à l'étude (UNEP/POPS/PORC.1/INF/10). UN 16 - معروض على اللجنة مذكرة من الأمانة بشأن الوضع القانوني القائم في المنتديات الدولية الأخرى بالنسبة للمواد الكيميائية قيد نظر اللجنة (UNEP/POPS/POPRC.1/INF/10).
    48. Parmi les revendications dont le Comité est saisi figurent des demandes d'indemnisation au titre de retenues de garantie. UN 48- تشمل المطالبات المعروضة على هذا الفريق مطالبات بالتعويض عن مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة.
    Aucun volume de trafic n'était garanti, mais les arrangements entre les requérants et l'Iraq ou le Koweït étaient de longue date bien établis et, dans certains des cas dont le Comité est saisi, le requérant en tirait des revenus trimestriels substantiels et réguliers. UN ولم يكن هناك أي تعهد بضمان حجم بعينه من حركة الاتصالات، ولكن الترتيبات الموضوعة بين المطالبين وبين العراق أو الكويت كانت محددة ويعود تاريخها إلى عهد بعيد وفي بعض الحالات التي عرضت على الفريق كانت تولّد إيرادات فصلية هائلة ومتسقة بالنسبة للمطالب.
    Je voudrais maintenant remercier notre Secrétaire adjoint, M. Bruce Schoenfeld, qui a contribué à la préparation de ce rapport et de plusieurs autres documents dont le Comité est saisi, et qui a veillé à ce que les études et les rapports publiés par le Bureau des affaires spatiales soient adéquatement rédigés et édités. UN وفي هذه المرحلة، أود أيضا أن أعرب عن التقدير لعمل نائب أميننا، السيد بروس شونفيلد، الذي ساعد في إعداد هذا التقرير وفي إعداد وثائق أخرى معروضة على اللجنة والذي كفل صياغة وكتابة الدراسات والتقارير الصادرة من جانب مكتب شؤون الفضاء الخارجي على نحو سليم.
    le Comité est saisi de 184 communications pendantes. UN ولا يزال أمام اللجنة مائة وأربعة وثمانون بلاغاً.
    le Comité est saisi d'une note du Secrétariat sur un projet d'évaluation de la gestion des risques posés par l'hexachlorobutadiène (UNEP/POPS/POPRC.9/5). UN 9 - تُعرض على اللجنة مذكرة من الأمانة بشأن مشروع تقييم لإدارة مخاطر البيوتادايين السداسي الكلور (UNEP/POPS/POPRC.9/5).
    le Comité est saisi d'une note du Secrétariat sur les activités visant à assurer une participation effective aux travaux du Comité (UNEP/POPS/POPRC.9/11). UN 18 - تُعرض على اللجنة مذكرة من الأمانة بشأن الأنشطة لتحقيق المشاركة الفعالة في عمل اللجنة (UNEP/POPS/POPRC.9/11).
    154. Beaucoup de réclamations dont le Comité est saisi dans le domaine du BTP portent sur des actifs qui ont été confisqués par les autorités iraquiennes en 1992 ou 1993. UN 154- وتخص مطالبات عديدة من المطالبات المعروضة على هذا الفريق أصولاً صادرتها السلطات العراقية في عام 1992 أو عام 1993.
    146. Beaucoup de réclamations dont le Comité est saisi dans le domaine du BTP et de l'ingénierie portent sur des actifs qui ont été confisqués par les autorités iraquiennes en 1992 ou 1993. UN 146- ويتعلق الكثير من المطالبات في قطاع البناء والأشغال الهندسية المعروضة على هذا الفريق بأصول صادرات السلطات العراقية في عام 1992 أو عام 1993.
    Le Président (interprétation de l'espagnol) : le Comité est saisi d'un document de travail préparé par le Secrétariat, contenu dans le document A/AC.109/1195. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: معروضة على اللجنة ورقة عمل أعدتها اﻷمانة العامة، واردة في الوثيقة A/AC.109/1195.
    le Comité est saisi de 160 communications dont l'examen est en suspens depuis les sessions antérieures. UN ولا يزال أمام اللجنة مائة وستون بلاغاً معلقاً من دورات سابقة.
    le Comité est saisi, pour examen, du cadre stratégique proposé pour la période 2010-2011 relatif au sous-programme 8 (Administration publique et gestion du développement) du programme 7 (Affaires économiques et sociales) du budget-programme. UN 45 - معروض على اللجنة إطار العمل الاستراتيجي المقترح للفترة 2010-2011 للبرنامج الفرعي 8، الإدارة العامة وإدارة التنمية، من البرنامج 7، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لتنظر فيه.
    Si des doutes subsistent au sujet de la volonté de l'auteur, le Comité est saisi de la communication. UN وحيثما وجد شك فيما يتعلق بنية مقدم أو مقدمي البلاغ، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى البلاغ.
    En application du premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Comité est saisi de communications individuelles, dont beaucoup concernent l'application de la peine de mort. UN وبموجب البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تتلقى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بلاغات من الأفراد يتعلق العديد منها بتطبيق عقوبة الإعدام.
    Rien dans le dossier dont le Comité est saisi n'indique que l'auteur n'a pas retenu lui-même les services de son conseil. UN ولا يوجد في الملف المعروض على اللجنة ما يدل على أن محامي صاحب البلاغ لم يوكل خصيصا لتولي الدعوى.
    Le Groupe est conscient du fait que le Comité est saisi de cette question. UN والفريق على علم بأن اللجنة قد أحيطت علما بهذه المسألة.
    Indépendamment de l'origine des auteurs des dommages causés aux biens immobiliers de l'Université, il ressort clairement de l'abondante documentation dont le Comité est saisi que les dommages se sont produits durant la période d'occupation du Koweït. UN وبصرف النظر عن الجهة التي تسببت في وقوع اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية للجامعة، فإنه من الواضح من المستندات الكثيرة المعروضة على الفريق أن اﻷضرار قد حدثت خلال فترة احتلال الكويت.
    le Comité est saisi d'une note du secrétariat (UNEP/FAO/PIC/INC.11/2) contenant un projet de résolution sur le processus de soumission de produits chimiques à la procédure provisoire de consentement préalable en connaissance de cause. UN 9 - تعرض على اللجنة مذكرة من الأمانة (UNEP/FAO/PIC/INC.11/2) تحتوي على مشروع قرار بشأن عمليات إدراج المواد الكيميائية في الإجراء المؤقت للموفقة المسبقة عن علم.
    le Comité est saisi de 163 communications dont l'examen est en suspens depuis les sessions antérieures. UN وأمام اللجنة مائة وثلاثة وستون بلاغاً معلقاً من دورات سابقة.
    Par ailleurs, des renseignements dont le Comité est saisi font état de la difficulté pour les victimes d'accéder aux services médicaux et de l'absence de soutien psychologique et médical approprié. UN علاوة على ذلك، تشير المعلومات المقدمة للجنة إلى أن الضحايا يواجهن صعوبات في الحصول على الخدمات الطبية، ويفتقرن إلى الدعم النفسي والطبي المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus