"le commissaire aux" - Traduction Français en Arabe

    • مراجع
        
    • لمراجع
        
    • مفوض الشؤون
        
    • قام مفوض
        
    • أشار مفوض
        
    • بمفوض
        
    • وأشار المفوض إلى
        
    • المفوض المعني باﻷجانب
        
    • المفوض في
        
    • لاحظ مفوض
        
    • مفوّض
        
    Il espère que la mise au point des principaux indicateurs de performance tiendra compte des recommandations formulées par le Commissaire aux comptes. UN وأعرب عن أمله أن تظل توصيات مراجع الحسابات الخارجي موضوعة في الاعتبار في عملية صوغ مؤشرات الأداء الرئيسية.
    L'ONUDI s'emploiera à appliquer ces recommandations en collaboration avec le Commissaire aux comptes, en tenant compte des meilleures pratiques de gestion. UN وستظل اليونيدو تعمل مع مراجع الحسابات الخارجي على تنفيذ تلك التوصيات بما يرضيه، مع أخذ أفضل ممارسات الإدارة في الحسبان.
    Dialogue permanent avec le Commissaire aux comptes UN الحوار المتواصل مع مراجع الحسابات الخارجي
    Comme indiqué plus haut, le Commissaire aux comptes et son équipe ont, par la rigueur de leurs observations depuis leur nomination, beaucoup contribué à l'action de l'ONUDI. UN وكما ذكر أعلاه، فقد أسهمت المعايير العليا لمراجع الحسابات الخارجي وفريق المراجعة بقدر ليس يسيراً في عمل اليونيدو.
    L'ONUDI devrait également prendre des mesures pour améliorer la gestion des risques, conformément aux recommandations formulées par le Commissaire aux comptes. UN وينبغي لها أيضا أن تنفّذ التدابير اللازمة لتحسين إدارة المخاطر، تمشيا مع توصيات مراجع الحسابات الخارجي.
    le Commissaire aux comptes indépendant pourra être nommé pour une période de quatre ans et son mandat renouvelé une fois. UN ويجوز تعيين مراجع الحسابات المستقل لفترة أربعة أعوام وإعادة تعيينه لمدة أربعة أعوام إضافية.
    Il rend aussi hommage aux rapports justes et objectifs présentés à la Conférence par le Commissaire aux comptes. UN وأشاد بالتقارير المنصفة والموضوعية التي قدمها مراجع الحسابات الخارجي إلى المؤتمر.
    45. le Commissaire aux comptes continuera de suivre les progrès réalisés dans ce domaine. UN 45- وسيواصل مراجع الحسابات الخارجي استعراض التقدم المُحرز في هذا الصدد.
    Dialogue permanent avec le Commissaire aux comptes UN الحوار المتواصل مع مراجع الحسابات الخارجي
    Par la suite, le Commissaire aux comptes a donné son accord avec cette recommandation. UN ثم في وقت لاحق، وردت موافقة مراجع الحسابات الخارجي على هذه التوصية.
    L'excédent, tel que déterminé au paragraphe 6, a été revu par le Commissaire aux comptes le 16 février 2010. UN 7 - وفي 16 شباط/فبراير 2010، استعرض مراجع الحسابات الفائض النقدي، كما هو محدد في الفقرة 6.
    Il recommande également qu'une vérification des comptes soit effectuée par le Commissaire aux comptes pour 2010. UN كما أوصت بأن يقوم مراجع الحسابات الخارجي بمراجعة الحسابات المالية لعام 2010.
    le Commissaire aux comptes indépendant pourra être nommé pour une période de quatre ans et son mandat renouvelé une fois. UN ويجوز تعيين مراجع الحسابات المستقل لفترة أربعة أعوام وإعادة تعيينه لمدة أربعة أعوام إضافية.
    le Commissaire aux comptes a également constaté que les principes comptables avaient été appliqués de façon constante par rapport à l'exercice précédent. UN وذكر مراجع الحسابات أيضا أن المبادئ المحاسبية قد طبقت بما يتماشى مع الفترة المالية السابقة.
    le Commissaire aux comptes a également constaté que les principes comptables avaient été appliqués de façon cohérente par rapport à l'exercice précédent. UN وذكر مراجع الحسابات أيضا أن المبادئ المحاسبية قد طبقت بما يتماشى مع الفترة المالية السابقة.
    Examen des informations financières provisoires par le Commissaire aux comptes indépendant de l'entité concernée UN استعراض المعلومات المالية المؤقتة من قِبل مراجع الحسابات المستقل التابع للكيان
    le Commissaire aux comptes et les institutions supérieures de contrôle des finances publiques doivent être indépendants les uns des autres UN على مراجع الحسابات وعلى المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات أن يكونا مستقلين أحدهما عن الآخر.
    le Commissaire aux comptes peut ainsi améliorer la procédure de contrôle de la transparence pour aider l'Organisation à mener à bien sa mission de façon économique, efficace et efficiente. UN وهذا ما يتيح الفرصة لمراجع الحسابات الخارجي لكي يضيف قيمة إلى عملية المساءلة بغية مساعدة المنظمة على الاضطلاع بالولاية الموكولة إليها بطريقة اقتصادية وكفؤة وفعالة.
    La Direction voudra peut-être assurer le Commissaire aux comptes que la planification des ressources humaines a été revue pour tenir compte des besoins critiques dans ce domaine. UN ولعل الإدارة تود أن تؤكد لمراجع الحسابات الخارجي أنَّ تخطيط الموارد البشرية تم تنقيحه مع مراعاة الاحتياجات الحاسمة الأهمية من الموارد البشرية.
    Les décaissements ont été effectués à la suite de quatre demandes écrites faites par le Commissaire aux affaires maritimes au LISCR. UN وقد تم الصرف في أعقاب أربعة طلبات كتابية منفصلة من مفوض الشؤون البحرية تعطي تعليمات إلى السجل.
    Le 24 novembre 2003, la Lituanie a reçu le Commissaire aux droits humains du Conseil de l'Europe, M. Alvaro Gil-Robles. UN 137- وبتاريخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 قام مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا، ألفارو جيل - روبلس، بزيارة لليتوانيا.
    16. le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe recommande de prendre des mesures supplémentaires pour rendre le processus de regroupement familial moins difficile. UN 16- أشار مفوض مجلس أوروبا إلى أنه يوصى باتخاذ مزيد من التدابير لجعل طلب لمّ شمل الأسرة أخف(21).
    Il a également rencontré le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe avec qui il s'est entretenu de sujets préoccupants qui relèvent de son mandat ainsi que des domaines où une coopération serait envisageable. UN كما التقى بمفوض مجلس أوروبا المعني بحقوق الإنسان وناقش معه القضايا ذات الأهمية بالنسبة لولايته ومجالات التعاون الممكن.
    le Commissaire aux droits de l'homme signale que l'obligation de payer à l'avance 3 % du montant de la demande dans les procédures de litige et 3 % du montant fixé par le juge pour que le jugement soit exécuté pourrait constituer une mesure disproportionnée limitant l'accès aux tribunaux. UN وأشار المفوض إلى أن شرط دفع 3 في المائة مقدماً عن دعاوى المنازعات المدنية، و3 في المائة من قيمة ما قررته المحكمة لتنفيذ حكمها قد يكون إجراءً غير متناسب يحدّ من فرص اللجوء إلى المحاكم.
    15. Depuis sept ans, le Commissaire aux étrangers est saisi de plaintes concernant la discrimination à l'encontre des non-Allemands, notamment des jeunes Turcs, à l'entrée des discothèques berlinoises. UN ٥١ - ومنـذ سبعة أعوام، رفعت شكاوى إلى المفوض المعني باﻷجانب تتعلق بالتمييز تجاه غير اﻷلمان، لا سيما تجاه الشبان اﻷتراك لدى دخولهم مراقص برلين.
    le Commissaire aux droits de l'homme poursuit sa coopération sur le terrain avec les ONG, le public et la société civile dans le cadre de la mise en œuvre de toutes les recommandations. UN ويواصل المفوض في تعاونه الفعال مع المنظمات غير الحكومية والجمهور العام والمجتمع المدني بشأن تنفيذ جميع التوصيات.
    12. Dans une communication de 2008, le Commissaire aux droits de l'homme constate que les conditions de vie à la prison de Capuccini sont satisfaisantes. UN 12- لاحظ مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا في عام 2008 أن الأحوال المعيشية في سجن كابوشيني غير مرضية.
    le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe constate que Malte applique une politique de détention administrative obligatoire à l'égard de tous les migrants arrivant dans le pays, y compris les demandeurs d'asile. UN وأشار مفوّض حقوق الإنسان إلى أن مالطة تطبّق سياسة الاحتجاز الإداري الإلزامي على جميع المهاجرين الوافدين عليها، بمن فيهم ملتمسو اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus