Ces pénalités et intérêts ont été prélevés sur le compte bancaire du requérant après la libération. | UN | وقد خُصمت الغرامات ومدفوعات الفائدة من الحساب المصرفي للجهة صاحبة المطالبة بعد التحرير. |
Selon elle, le montant détenu dans le compte bancaire devait être transféré à l'achèvement du projet du Conseil. | UN | وتفيد الشركة بأن المبلغ الموجود في الحساب المصرفي كان يفترض تحويله عند انتهاء العمل بمشروع المجلس. |
le compte bancaire pertinent identifié porte le numéro 10410017212018, et le propriétaire effectif est Gouvernement du Libéria, Ecobank, Liberia Limited. | UN | تم تحديد الحساب المصرفي ذي الصلة بوصفه الحساب رقم 36006105 وصاحبه هو مصرف ليبريا للتنمية والاستثمار |
Le CIDHG continue à gérer le compte bancaire du Programme de parrainage, ainsi que les frais de voyage, de logement et de subsistance des représentants. | UN | ولا يزال مركز جنيف الدولي ينظم ويسير الحساب المصرفي لبرنامج الرعاية والسفر، والإيواء والبدلات اليومية للمندوبين. |
Les fonds ne peuvent pas être virés sur le compte bancaire d'un particulier. | UN | ولا يمكن قبول أي حساب مصرفي باسم فرد خاص؛ |
L’accord avait été conclu entre l’ONU et le cabinet de consultants, et les honoraires devaient être versés à ce dernier : or le Bureau a établi que les versements mensuels avaient été effectués sur le compte bancaire personnel du Secrétaire général adjoint. | UN | ورغم أن الاتفاق عقد بين اﻷمم المتحدة والشركة الاستشارية وأن اﻷتعاب كان يتعين دفعها إلى الشركة، فقد انتهى المكتب إلى أن المدفوعات الشهرية كانت في الواقع تودع في الحساب المصرفي الخاص لنائب اﻷمين العام. |
Toutes les contributions en espèces sont versées en monnaies convertibles sur le compte bancaire indiqué par le Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | تُدفع جميع المساهمات النقدية بعملات قابلة للتحويل إلى الحساب المصرفي الذي يخصصه برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
le compte bancaire de Joel Matthews n'est pas vraiment celui d'un homme qui va dans les boutiques de luxe. | Open Subtitles | عملية سطو مسلح الحساب المصرفي لجويل ماثيوز لا يرسم حقاً صورة عن رجل يتسوق في المحلات الراقية |
En outre, il n'a pas été tenu compte du fait que, quand le chèque a été encaissé le compte bancaire de la société Export Café Ltda. était à découvert, c'est-à-dire que le paiement a été effectué avec l'argent de la banque et non avec l'argent provenant du compte de la société. | UN | كما لم يُراعَ أن الحساب المصرفي لشركة إكسبورت كافي المحدودة كان مَدِيناً، عند صرف الشيك، أي أن التحصيل تم من أموال المصرف وليس من حساب الشركة. |
Au 31 décembre 2012, le compte bancaire spécial du Fonds KOICA fait apparaître un solde de zéro euro. | UN | ويبين الحساب المصرفي الخاص لمنحة الوكالة الكورية للتعاون الدولي رصيدا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 يبلغ صفر يورو. |
Au 31 décembre 2012, le compte bancaire spécial du Fonds de la Nippon Foundation fait apparaître un solde de 235 258 euros. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، بلغ رصيد الحساب المصرفي الخاص لمنحة مؤسسة نيبون 258 235 يورو. |
Au 31 décembre 2012, le compte bancaire spécial fait apparaître un solde de 40 742 euros. | UN | ويبين الحساب المصرفي الخاص رصيدا قدره 742 40 يورو حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
En outre, il n'a pas été tenu compte du fait que, quand le chèque a été encaissé le compte bancaire de la société Export Café Ltda. était à découvert, c'est-à-dire que le paiement a été effectué avec l'argent de la banque et non avec l'argent provenant du compte de la société. | UN | كما لم يُراعَ أن الحساب المصرفي لشركة إكسبورت كافي المحدودة كان مَدِيناً عند صرف الشيك، أي أن التحصيل تم من أموال المصرف وليس من حساب الشركة. |
Bien que les autorités judiciaires ougandaises aient pris une ordonnance imposant des restrictions sur le compte bancaire de la société de Mme Sanders, celle-ci ne serait en vigueur que pendant la durée de l’enquête judiciaire. | UN | ورغم أن السلطة القضائية الأوغندية أصدرت أمرا تقييديا بتجميد الحساب المصرفي للشركة التي تملكها السيدة ساندرز، فإن نفاذ هذا الأمر سينتهي بانتهاء التحقيق الجنائي. |
le compte bancaire du Mécanisme est géré par la Development Bank of Southern Africa (DBSA) pour ce qui concerne les transactions du type états de paie, voyages, location de bureaux et autres services connexes. | UN | ويقوم مصرف التنمية للجنوب الأفريقي بإدارة الحساب المصرفي للآلية الأفريقية لاستعراض النظراء بشأن معاملات مثل الرواتب، والسفر، وإيجار المكاتب والمنافع ذات الصلة. |
le compte bancaire du Mécanisme est géré par la Development Bank of Southern Africa (DBSA) pour ce qui concerne les transactions du type états de paie, voyages, location de bureaux et autres services connexes. | UN | ويقوم مصرف التنمية للجنوب الأفريقي بإدارة الحساب المصرفي للآلية الأفريقية لاستعراض النظراء بشأن معاملات مثل الرواتب، والسفر، وإيجار المكاتب والمنافع ذات الصلة. |
Le donateur n'ayant pas encore déposé les fonds dans le compte bancaire du FNUAP, les dépenses autorisées ont été imputées sur un projet cadre. | UN | ولما كان المانح لم يودع بعد الأموال في الحساب المصرفي لصندوق الأمم المتحدة للسكان فإن النفقات المرخص بها حُملت على مشروع شامل. |
La gestion de la trésorerie comprend notamment le traitement des cotisations versées sur le compte bancaire du Service de la gestion des placements. | UN | 41 - وتشمل إدارة النقدية إيداع مدفوعات الاشتراكات في الحساب المصرفي لدائرة إدارة الاستثمارات. |
Les fonds ne peuvent pas être virés sur le compte bancaire d'un particulier. | UN | ولا يمكن قبول أي حساب مصرفي باسم فرد خاص؛ |
le compte bancaire (no 0520009) utilisé par la Borneo Jaya Pte, Ltd. pour ce virement était à la BankBoston, à Singapour. | UN | والحساب المصرفي الذي استخدمته شركة بورنيو جايا من أجل هذا التحويل البرقي كان يوجد في مصرف بوستن (BankBoston) في سنغافورة. |
Le 12 mai 2000, M. Sieve a fait savoir aux agents locaux Unwala and Company qu'il s'était retiré de cette société, et que toutes les activités de cette société avaient cessé en 2000 et que le compte bancaire ouvert par elle avait été fermé. | UN | وفي 21 أيار/مايو 2000، أبلغ السيد سيف الوكيل المحلي، أونوالا وشركته، أنه قد تقاعد وأن جميع أنشطة الشركة توقفت خلال عام 2000 وأن حسابها المصرفي أغلق. |
Dave, je ne peux pas expliquer le compte bancaire mais le reste oui. | Open Subtitles | ديف ، لا أستطيع أن أوضح أمر الحساب المصرفى و لكن يمكننى أن أوضح بقية الأمور |
par la loi de l'État où la banque qui tient le compte bancaire a son établissement. | UN | قانونُ الدولة التي يوجد فيها مكان عمل المصرف الذي يحتفظ بالحساب المصرفي. |
Le Comité a également noté que le partenaire n'avait effectué aucun rapprochement sur le compte bancaire distinct où les fonds du HCR étaient déposés. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن الشريك المعني لم يجر أي تسويات مصرفية للحساب المصرفي المستقل الذي يضم أموال المفوضية. |