"le congrès des" - Traduction Français en Arabe

    • الكونغرس في
        
    • مجلس الشيوخ في
        
    Elle a été chargée par le Congrès des États-Unis d'effectuer 20 activités précises. UN وكلفت من قبل الكونغرس في الولايات المتحدة لتنفيذ 20 مهمة محددة.
    Nous exhortons le Congrès des États-Unis et la Fédération de Russie à ratifier la Convention aussitôt que possible. UN ونحث الكونغرس في الولايات المتحدة والاتحاد الروســي علــى التصديق على الاتفاقية في أسرع وقت ممكن.
    À ce stade, le Congrès des États-Unis n'ayant encore pris aucune décision, l'incertitude règne quant à la situation en fin d'année et trois scénarios sont possibles. UN وفي هذا الوقت، تصبح توقعات نهاية السنة محفوفة بالشكوك، إذ أن الكونغرس في الولايات المتحدة لم يتخذ إجراءات بعد. وهناك ثلاثة سيناريوهات محتملة.
    Ce dernier scénario n'est aucunement jugé probable mais, étant donné les incertitudes qui règnent actuellement quant aux décisions que prendra le Congrès des États-Unis, il constitue, aussi improbable fût-il, l'extrémité la plus déficitaire de la fourchette des prévisions de la situation de trésorerie. UN ولا يرجح حدوث هذا السيناريو على الإطلاق، ولكن نظرا للشكوك التي تكتنف الإجراءات التي قد يتخذها الكونغرس في الولايات المتحدة، فإن السيناريو الثالث يضع حدا أقصى من الرصيد النقدي السالب بغض النظر عن مدى استبعاد حدوث ذلك.
    En fait, un appel semblable a été lancé par le Congrès des États-Unis, de façon à faciliter la liberté de mouvement des citoyens américains désirant se rendre à Cuba. UN وفي الواقع، إن مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة قد وجه هذا النداء لتيسير حرية انتقال مواطني الولايات المتحدة إلى كوبا.
    A la fin de 1993, le Congrès des Etats-Unis a, dans une résolution, présenté des excuses formelles au peuple autochtone d'Hawaii pour cette agression et proposé la mise en oeuvre d'un programme visant à réparer les préjudices commis à son encontre. UN وفي أواخر عام ٣٩٩١، اعتمد مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة قرارا قدم فيه اعتذارات رسمية للسكان اﻷصليين في هاواي على ذلك الاعتداء، واقترح تنفيذ برنامج لتعويضهم عن اﻷضرار التي عانوا منها.
    Il note que la loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité transnationale a été adoptée par le Mexique et que le Congrès des États-Unis en est saisi pour adoption. UN وذكر أن قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود قد اعتمدته المكسيك وأنه معروض على الكونغرس في الولايات المتحدة لاعتماده.
    Qui plus est, un accord de 2005 sur le détournement des eaux du bassin des Grands Lacs, renfermant des dispositions sur l'utilisation et la qualité des eaux souterraines, a été adopté par le Congrès des États-Unis et promulgué en 2008. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد الكونغرس في الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2005 اتفاقا بشأن تحويل المياه من حوض البحيرات الكبرى، يشمل النظر في استخدام المياه الجوفية ونوعيتها، وتم توقيعه ليصبح قانونا في عام 2008.
    À cet égard, il se félicite du rétablissement récent de la Loi de préférences douanières andines, finalement approuvée par le Congrès des États-Unis d'Amérique. UN ورحب في هذا الصدد بتجديد قانون التجارة التفضيلية بمنطقة الإنديز الذي تم تجديده في الآونة الأخيرة وأقره الكونغرس في الولايات المتحدة في نهاية المطاف.
    le Congrès des États-Unis a pour sa part salué les efforts exceptionnels consentis par le Gouvernement équatorien pour lutter contre le trafic de drogues et lui a accordé le statut de partenaire commercial préférentiel au titre de la Loi sur les préférences commerciales en faveur des pays andins. UN كما اعترف الكونغرس في الولايات المتحدة الأمريكية بجهود حكومته الهائلة لمكافحة الاتجار بالمخدرات ومَدَّد المركز التجاري التفضيلي لإكوادور بموجب قانون الأفضليات التجارية لدول الإنديز.
    Les efforts déployés par le Congrès des États-Unis en vue d'assouplir ou de lever l'embargo donnent encore un poids supplémentaire aux résolutions annuelles de l'ONU appelant à la levée de l'embargo imposé contre Cuba par les États-Unis. UN وجهود الكونغرس في الولايات المتحدة لتخفيف الحصار أو رفعه، يعطي المزيد من المصداقية للقرارات السنوية للأمم المتحدة، الداعية إلى رفع حصار الولايات المتحدة عن كوبا.
    L'Administration américaine est arrivée à la conclusion que la Fédération de Russie se conformait pleinement aux critères du titre IV, et elle consultera sans tarder le Congrès des États-Unis en ce qui concerne l'adoption d'un acte législatif qui exclue la Russie du champ d'application de ce texte. UN وقد انتهت الادارة في الولايات المتحدة الى حكم ايجابي مؤداه أن روسيا تمتثل امتثالا تاما للمعايير التي حددها الباب الرابع، وسوف تتشاور مع الكونغرس في وقت مبكر بشأن إصدار تشريع برفع روسيا من قائمة الدول التي يطبق عليها الباب الرابع.
    Le 9 novembre 1997, le Congrès des États-Unis avait déjà adopté une résolution analogue au sujet du Sahara occidental, qui appuie l'organisation d'un référendum d'autodétermination du peuple de ce territoire. UN وفي ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، اعتمد الكونغرس في الولايات المتحدة اﻷمريكية قرارا مماثلا فيما يتعلق بالصحراء الغربية، أعرب فيه عن تأييده ﻹجراء استفتاء بشأن مسألة تقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    c) le Congrès des États-Unis examine des mesures d'incitation pour la commercialisation des informations. UN (ج) ويناقش الكونغرس في الولايات المتحدة حوافز لتسويق المعلومات.
    1. le Congrès des États-Unis est investi du pouvoir d'adopter des lois relatives à la nationalité américaine et de fixer des critères concernant l'acquisition ou la perte de la citoyenneté américaine. UN 1- من سلطة الكونغرس في الولايات المتحدة الأمريكية لسن التشريعات المتعلقة بجنسية الولايات المتحدة، وتحديد معايير اكتساب أو فقدان الجنسية.
    Il s’agit des montants qui avaient été approuvés par le Congrès des États-Unis au 1er octobre 1997, et qui correspondent aux quotes-parts exigibles par l’Organisation au 31 janvier 1997. UN وتتصل هذه المدفوعات بالمبالغ التي أذن بها الكونغرس في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ وتتعلق باﻷنصبة المقررة المستحقة لﻷمم المتحدة في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    le Congrès des États-Unis en vint alors à suspendre l'octroi d'importantes dotations au titre des contributions versées par les États-Unis. Par conséquent, la pratique du consensus pour les décisions budgétaires dans cette Organisation visait la prise en compte des avis de tous les Membres de l'ONU. UN وكانت النتيجة أن الكونغرس في الولايات المتحدة احتجز مخصصات كبيرة من الاشتراكات المقررة على الولايات المتحدة، ولذا فـإن ممارسة اتخاذ القرار بـتوافق الآراء في هذه المنظمة حيـال المسائل المتعلقة بالميزانية يـُـقصـد بهـا أن تعكس بوضوح آراء جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    En 2000, le Congrès des États-Unis a approuvé une loi défendue par la déléguée des îles Vierges américaines visant à octroyer les crédits d'impôts salariaux fédéraux initialement prévus pour le secteur de l'horlogerie à celui de la bijouterie. UN وفي عام 2000، أقرّ الكونغرس في الولايات المتحدة تشريعا تقدّم به مندوب جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة لتوسيع نطاق الائتمانات الاتحادية لضمان الأجور، والتي صُمّمت أساسا لقطاع صناعة الساعات في الإقليم، بحيث تشمل شركات تصنيع الحُلي.
    Bien que le Congrès des États-Unis n'ait pas approuvé ce traité, il convient de mentionner l'engagement pris par le Gouvernement de ce pays d'honorer et d'appliquer ses dispositions. UN ورغم أن مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة لم يوافق بعد على هذه المعاهدة، فإن التزام الحكومة بالتقيد بأحكامها وتطبيقها هو محل ترحيب.
    Bien que le Congrès des États-Unis n'ait pas approuvé ce traité, il convient de mentionner l'engagement pris par le Gouvernement de ce pays d'honorer et d'appliquer ses dispositions. UN ورغم أن مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة لم يوافق بعد على هذه المعاهدة، فإن التزام الحكومة بالتقيد بأحكامها وتطبيقها هو محل ترحيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus