"le conseil de la magistrature" - Traduction Français en Arabe

    • مجلس القضاء
        
    • المجلس القضائي
        
    • ومجلس القضاء
        
    • والمجلس القضائي
        
    • وأتاح المجلس
        
    • لمجلس القضاة
        
    • مجلس الادعاء
        
    • المجلس الأعلى للقضاء والادعاء
        
    • مجلس القضاة
        
    • مجلس قضاة
        
    le Conseil de la magistrature bulgare avait démis ce magistrat de ses fonctions et la révocation avait été confirmée par la Cour suprême. UN وقد أصدر مجلس القضاء العالي في بلغاريا قراراً يقضي بطرد صاحب البلاغ، وهو قرار أكدته المحكمة العليا البلغارية.
    À l'heure actuelle, le Conseil de la magistrature de transition procède à l'exécution d'un programme de restructuration de la justice qui repose sur un certain nombre d'éléments stratégiques. UN وفي هذا الصدد، يباشر مجلس القضاء الانتقالي حالياً برنامجاً لإعادة هيكلة القضاء يرتكز على محاور استراتيجية.
    Les candidats à ces postes sont actuellement soumis à un processus de sélection mené par le Conseil de la magistrature. UN ويخضع المرشحون لتولي هذه المناصب حالياً لعملية انتقاء يجريها مجلس القضاء.
    le Conseil de la magistrature recrute les juges sur concours et est le seul organe habilité à révoquer un juge. UN ويعين المجلس القضائي القضاة عن طريق مسابقة، وهو الهيئة الوحيدة المخولة عزل القضاة.
    le Conseil de la magistrature se compose du Président de la Cour de cassation, du chef du parquet et du doyen des juges de la Cour suprême. UN وذكرت أن المجلس القضائي يتألف من رئيس محكمة النقض ورئيس النيابة العامة وأقدم قضاة المحكمة العليا.
    le Conseil de la magistrature, créé en 2005, est un organe indépendant doté de compétences étendues couvrant, entre autres, les procédures disciplinaires appliquées aux magistrats et l'évaluation des qualifications des juges. UN ومجلس القضاء الذي أُنشئ عام 2005 هو هيئة مستقلة تتمتع باختصاصات واسعة النطاق تغطي ضمن جملة أمور، مراقبة السلطة القضائية وتقييم مؤهلات القضاة.
    le Conseil de la magistrature, présidé par un juge, est chargé des questions relatives à la nomination, à l'affectation et à la mutation des juges. UN والمجلس القضائي الذي يرأسه أحد القضاة، هو المسؤول عن المسائل المتعلقة بتعيين القضاة وانتدابهم ونقلهم.
    le Conseil de la magistrature avait mis en place un concours pour pourvoir les postes vacants dans le cadre d'une procédure légale. UN وأتاح المجلس إطاراً تنافسياً لملء الشواغر عن طريق عملية قانونية.
    En effet, le Président de la République peut suspendre les juges et les magistrats de leurs fonctions et annuler leur mandat en accord avec le Conseil de la magistrature. UN وليس ثمة ما يعني أن لرئيس الجمهورية أن يقيل الحكام والقضاة وأن يلغي الولاية المنوطة بهم وفقا لمجلس القضاة.
    Le 16 novembre, le Conseil de la magistrature du Kosovo a approuvé à l'unanimité le projet de stratégie sur la coopération interinstitutionnelle pour la lutte contre la criminalité organisée et la corruption. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، وافق مجلس الادعاء العام في كوسوفو بالإجماع على مشروع الاستراتيجية المتعلقة بالتعاون بين المؤسسات في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد.
    Parmi les juristes figurent trois magistrats choisis sur une liste établie par le Conseil de la magistrature. UN ومن بين الخبراء القانونيين ثلاثة قضاة يتم اختيارهم من قائمة يعدها مجلس القضاء.
    Le Ministre de la justice a déclaré qu'il y avait dans le pays des juges très corrompus mais que le Conseil de la magistrature ne prenait pas les mesures disciplinaires requises pour remédier à cette situation. UN وذكر وزير العدل أن بالبلد قضاة في غاية الفساد ومع ذلك لم يتخذ مجلس القضاء أي إجراءات تأديبية بشأنهم.
    le Conseil de la magistrature, à son tour, a appliqué le principe de parité dans la procédure de sélection et de nomination à la Cour nationale de Justice. UN وعندما قام مجلس القضاء بدوره بإجراء امتحان تنافسي لاختيار أعضاء محكمة العدل الوطنية، فإنه طبّق مبدأ التكافؤ.
    17.19 En 2013, le CONADIS, a conclu avec le Conseil de la magistrature l'accord institutionnel pour l'accessibilité à la justice. UN 17-19 وفي عام 2013، وقّع المجلس الوطني للإعاقة على اتفاقية مؤسسية مع مجلس القضاء الأعلى بشأن الوصول إلى العدالة.
    Par exemple, le Conseil de la magistrature n'est pas placé sous la tutelle du Ministère de la justice. UN والمثال على ذلك أن مجلس القضاء لا يخضع لسلطة وزارة العدل.
    le Conseil de la magistrature fait partie du pouvoir judiciaire. UN ويشكل المجلس القضائي جزءا من السلطة القضائية.
    le Conseil de la magistrature fait partie du pouvoir judiciaire. UN ويشكل المجلس القضائي جزءا من السلطة القضائية.
    172. le Conseil de la magistrature est l'organe administratif et disciplinaire du pouvoir judiciaire. UN ٢٧١- المجلس القضائي هو الهيئة اﻹدارية والتأديبية للسلطة القضائية.
    Cependant, elles ont été nommées à des instances supérieures, telles que le Conseil de la magistrature, le Conseil supérieur de la magistrature et le Conseil constitutionnel. UN إن عدد النساء في السلك القضائي يتزايد ولو بنسبة أقل من الرجال ولم تعين النساء في المجالس العليا كالمجلس العدلي ومجلس القضاء الأعلى والمجلس الدستوري.
    le Conseil de la magistrature est l'organe administratif et disciplinaire du pouvoir judiciaire. UN والمجلس القضائي هو الهيئة الإدارية والتأديبية للسلطة القضائية.
    En avril, le Conseil de la magistrature a commencé à mettre en œuvre son projet sur la coopération entre la police et le parquet, en signant un mémorandum d'accord. UN 27 - وفي شهر نيسان/أبريل بدأ المجلس الأعلى للقضاء والادعاء عملية تنفيذ مشروعه بشأن التعاون بين رجال الشرطة والمدعين العامين بالبدء في توقيع مذكرة تفاهم.
    Aucune des 11 affaires renvoyées devant le Conseil de la magistrature du Kosovo en 2005 ne concernait des allégations de préjugés ethniques. UN ولم يُزعم في أية من القضايا الـ 11 التي أحيلت على مجلس القضاة والمدعين العامين في كوسوفو خلال سنة 2005 حصول تحيز عرقي.
    Le Conseil des magistrats de la Cour suprême et le Conseil de la magistrature de la République slovaque ne donnaient leur avis sur les propositions de nomination judiciaires qu'à titre consultatif. UN وأصدر مجلس قضاة المحكمة العليا ومجلس قضاة جمهورية سلوفاكيا فتاوى بخصوص التعيينات القضائية المقترحة ليس لها سوى طابع استشاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus