Les mesures prises par le Conseil de sécurité à cet égard sont brièvement exposées ci-après. | UN | ويرد أدناه وصف موجز للإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في هذا الصدد. |
Il exhorte le Conseil de sécurité à tenir compte des intérêts et préoccupations des États Membres et à refléter fidèlement les réalités géopolitiques. | UN | وتأمل أن يأخذ مجلس الأمن في الحسبان مصالح الدول الأعضاء وشواغلها، وأن يمثل الواقع السياسي والجغرافي الحالي. |
Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 6117e séance, le 30 avril 2009 | UN | الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته المعقودة في 30 نيسان/أبريل 2009 |
J'exhorte le Conseil de sécurité à se saisir immédiatement de la question, avant que la situation dégénère. | UN | لذلك أحث مجلس الأمن على معالجة هذه المسألة على الفور قبل أن يزداد الوضع تفاقما. |
Cependant, il convient de souligner que chaque renvoi que fait le Conseil de sécurité à la Cour, aussi importante soit-elle, entraîne également pour celle-ci des obligations imprévues. | UN | مع ذلك، من الضروري أن أذكّر بأن أي إحالة من مجلس الأمن إلى المحكمة، كيفما كانت أهميتها، تتضمن أيضا التزامات غير متوقعة. |
Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 6556e séance, tenue le 17 juin 2011 | UN | الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 6556، المعقودة في 9 حزيران/يونيه 2011 |
Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 6557e séance, le 17 juin 2011 | UN | الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 6557 في 17 حزيران/يونيه 2011 |
Je voudrais dire, pour terminer, que l'Italie encourage le Conseil de sécurité à traiter plus activement de la situation des enfants touchés par les conflits armés. | UN | وأود أن أختتم بياني بالقول إن إيطاليا تشجع زيادة مشاركة مجلس الأمن في معالجة محنة الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
Décision prise par le Conseil de sécurité à sa 1re séance, en 1946 | UN | مقرر اتخذه مجلس الأمن في جلسته الأولى عام 1946 |
Décision prise par le Conseil de sécurité à sa 42e séance, en 1946 | UN | مقرر اتخذه مجلس الأمن في جلسته 42 عام 1946 |
Nous accueillons aussi les récentes mesures prises par le Conseil de sécurité à la lumière des provocations du dirigeant du Parti Likoud, Ariel Sharon. | UN | ونرحب أيضا بالخطوات الأخيرة التي اتخذها مجلس الأمن في ضوء الأعمال الاستفزازية لزعيم حزب الليكود، إريل شارون. |
Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 4481e séance, tenue le 27 février 2002 | UN | الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 4481 المعقودة في 27 شباط/فبراير 2002 |
Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 4554e séance, le 14 juin 2002 | UN | اعتمده مجلس الأمن في جلسته 4554، المعقودة في 14 حزيران/يونيه 2002 |
Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 4284e séance, le 27 février 2001 | UN | اعتمده مجلس الأمن في جلسته 4284 المعقودة في 27 شباط/فبراير 2001 |
Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 4315e séance, le 27 avril 2001 | UN | الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 4315، بتاريخ 27 نيسان/أبريل 2001 |
Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 4342e séance, le 29 juin 2001 | UN | الذي اعتمده مجلس الأمن في جلسته 4342، يوم 29 حزيران/يونيه 2001 |
Cette résolution encourage le Conseil de sécurité à avoir recours aux mécanismes appropriés pour contribuer à la prévention effective des conflits. | UN | وذلك القرار يشجع مجلس الأمن على استخدام كل الآليات المناسبة للإسهام بصورة فعالة في منع نشوب الصراعات. |
J'exhorte donc le Conseil de sécurité à approuver les recommandations formulées aux paragraphes 48 à 53 ci-dessus. | UN | ولذا أحث مجلس الأمن على الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرات 48 إلى 53 أعلاه. |
J'exhorte le Conseil de sécurité à approuver cette proposition. | UN | وإني أحث مجلس الأمن على إقرار اقتراحي المتعلق بالتسوية. |
Il invite par conséquent le Conseil de sécurité à pleinement assumer ses responsabilités, vu que ses résolutions, notamment 242 et 338, n'ont jamais été appliquées. | UN | ومن ثم فقد دعا مجلس الأمن إلى أن يتحمل مسؤولياته بالكامل نظراً لأن قراراته، وخاصة القرارين 242 و 338، لم يتم تنفيذها. |
L'Angola exhorte le Conseil de sécurité à prendre les mesures appropriées afin de faire immédiatement cesser la violence. | UN | وتناشد أنغولا مجلس الأمن أن يتخذ الخطوات الواجبة لكفالة الوقف الفوري لهذه الأعمال. |
En outre, il engage le Conseil de sécurité à s'assurer que les propositions de paix sont conformes à la Charte, aux principes du droit international, aux résolutions antérieures de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité ainsi qu'aux principes adoptés à la Conférence de Londres. | UN | وفضلا على ذلـــــك، يدعو مجلس اﻷمن الى ضمان أن تكون مقترحات السلم متوافقة مع ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي وقرارات الجمعية ومجلس اﻷمن السابقة، والمبادئ المعتمدة في مؤتمر لندن. |
La Coalition engage donc le Conseil de sécurité à tout mettre en œuvre pour adopter une résolution globale qui mette un terme au conflit en Syrie et crée les conditions d'une transition démocratique. | UN | لهذه الأسباب، يهيب الائتلاف السوري بمجلس الأمن إلى بذل قصاراه لاعتماد قرار شامل يضع حدا للنزاع في سوريا ويهيئ ظروف الانتقال الديمقراطي. |
Le Gouvernement sud-soudanais exhorte donc le Conseil de sécurité à prendre des mesures afin que : | UN | ولذلك، فإن حكومة جمهورية جنوب السودان تناشد مجلس الأمن بأن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة ما يلي: |
─ Deux, inviter instamment le Conseil de sécurité à condamner l'offensive militaire serbo-croate en Bosnie-Herzégovine; | UN | ثانيا - حث مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على إدانة الهجوم العسكري الصربي - الكرواتي في البوسنة والهرسك. |
Il a été noté que, tout en habilitant le Conseil de sécurité à décréter des sanctions en vertu du Chapitre VII, la Charte ne négligeait pas pour autant les conséquences négatives de ces mesures pour les États tiers. | UN | وأشير إلى أنه رغم أن الميثاق يخول مجلس اﻷمن سلطة فرض جزاءات بموجب الفصل السابع، فإن الميثاق لم يقصد أن تظل اﻵثار السلبية التي تتعرض لها الدول الثالثة دون علاج. |
Au vu de ce qui précède, la Secrétaire générale adjointe et Coordonnatrice des secours d'urgence invite le Conseil de sécurité à reconduire la dérogation pour raison humanitaire prévue au paragraphe 22 de la résolution 2111 (2013). | UN | 22 - وفي ضوء ما ورد أعلاه، تدعو منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ مجلسَ الأمن إلى تجديد الإعفاء المطبق على المساعدات الإنسانية المنصوص عليه في الفقرة 22 من القرار 2111 (2013). |
2.20 Le Conseil de tutelle, composé de cinq États Membres, est l'un des organes principaux de l'Organisation des Nations Unies, institué en application de l'Article 7 de la Charte des Nations Unies pour aider l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité à s'acquitter de leurs fonctions en ce qui concerne le régime international de tutelle. | UN | ٢-٠٢ إن مجلس الوصاية، المكون من خمس دول أعضاء، هو هيئة رئيسية من هيئات اﻷمم المتحدة منشأة بموجب المادة ٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة. وتتمثل مهمته في مساعدة الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في الاضطلاع بمسؤولياتهما فيما يتعلق بنظام الوصاية الدولي. |
23. L'Article 30 de la Charte habilite le Conseil de sécurité à adopter son propre règlement intérieur. | UN | ٢٣ - لدى مجلس اﻷمن سلطة اعتماد نظامه الداخلي التي تخولها المادة ٣٠ من الميثاق. |