"le conseil de sécurité à" - Translation from French to Arabic

    • مجلس الأمن في
        
    • مجلس الأمن على
        
    • مجلس الأمن إلى
        
    • مجلس الأمن أن
        
    • مجلس اﻷمن الى
        
    • بمجلس الأمن إلى
        
    • مجلس الأمن بأن
        
    • مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على
        
    • مجلس اﻷمن سلطة
        
    • مجلسَ الأمن إلى
        
    • ومجلس اﻷمن في
        
    • لدى مجلس اﻷمن
        
    Les mesures prises par le Conseil de sécurité à cet égard sont brièvement exposées ci-après. UN ويرد أدناه وصف موجز للإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في هذا الصدد.
    Il exhorte le Conseil de sécurité à tenir compte des intérêts et préoccupations des États Membres et à refléter fidèlement les réalités géopolitiques. UN وتأمل أن يأخذ مجلس الأمن في الحسبان مصالح الدول الأعضاء وشواغلها، وأن يمثل الواقع السياسي والجغرافي الحالي.
    Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 6117e séance, le 30 avril 2009 UN الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته المعقودة في 30 نيسان/أبريل 2009
    J'exhorte le Conseil de sécurité à se saisir immédiatement de la question, avant que la situation dégénère. UN لذلك أحث مجلس الأمن على معالجة هذه المسألة على الفور قبل أن يزداد الوضع تفاقما.
    Cependant, il convient de souligner que chaque renvoi que fait le Conseil de sécurité à la Cour, aussi importante soit-elle, entraîne également pour celle-ci des obligations imprévues. UN مع ذلك، من الضروري أن أذكّر بأن أي إحالة من مجلس الأمن إلى المحكمة، كيفما كانت أهميتها، تتضمن أيضا التزامات غير متوقعة.
    Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 6556e séance, tenue le 17 juin 2011 UN الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 6556، المعقودة في 9 حزيران/يونيه 2011
    Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 6557e séance, le 17 juin 2011 UN الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 6557 في 17 حزيران/يونيه 2011
    Je voudrais dire, pour terminer, que l'Italie encourage le Conseil de sécurité à traiter plus activement de la situation des enfants touchés par les conflits armés. UN وأود أن أختتم بياني بالقول إن إيطاليا تشجع زيادة مشاركة مجلس الأمن في معالجة محنة الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    Décision prise par le Conseil de sécurité à sa 1re séance, en 1946 UN مقرر اتخذه مجلس الأمن في جلسته الأولى عام 1946
    Décision prise par le Conseil de sécurité à sa 42e séance, en 1946 UN مقرر اتخذه مجلس الأمن في جلسته 42 عام 1946
    Nous accueillons aussi les récentes mesures prises par le Conseil de sécurité à la lumière des provocations du dirigeant du Parti Likoud, Ariel Sharon. UN ونرحب أيضا بالخطوات الأخيرة التي اتخذها مجلس الأمن في ضوء الأعمال الاستفزازية لزعيم حزب الليكود، إريل شارون.
    Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 4481e séance, tenue le 27 février 2002 UN الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 4481 المعقودة في 27 شباط/فبراير 2002
    Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 4554e séance, le 14 juin 2002 UN اعتمده مجلس الأمن في جلسته 4554، المعقودة في 14 حزيران/يونيه 2002
    Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 4284e séance, le 27 février 2001 UN اعتمده مجلس الأمن في جلسته 4284 المعقودة في 27 شباط/فبراير 2001
    Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 4315e séance, le 27 avril 2001 UN الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 4315، بتاريخ 27 نيسان/أبريل 2001
    Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 4342e séance, le 29 juin 2001 UN الذي اعتمده مجلس الأمن في جلسته 4342، يوم 29 حزيران/يونيه 2001
    Cette résolution encourage le Conseil de sécurité à avoir recours aux mécanismes appropriés pour contribuer à la prévention effective des conflits. UN وذلك القرار يشجع مجلس الأمن على استخدام كل الآليات المناسبة للإسهام بصورة فعالة في منع نشوب الصراعات.
    J'exhorte donc le Conseil de sécurité à approuver les recommandations formulées aux paragraphes 48 à 53 ci-dessus. UN ولذا أحث مجلس الأمن على الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرات 48 إلى 53 أعلاه.
    J'exhorte le Conseil de sécurité à approuver cette proposition. UN وإني أحث مجلس الأمن على إقرار اقتراحي المتعلق بالتسوية.
    Il invite par conséquent le Conseil de sécurité à pleinement assumer ses responsabilités, vu que ses résolutions, notamment 242 et 338, n'ont jamais été appliquées. UN ومن ثم فقد دعا مجلس الأمن إلى أن يتحمل مسؤولياته بالكامل نظراً لأن قراراته، وخاصة القرارين 242 و 338، لم يتم تنفيذها.
    L'Angola exhorte le Conseil de sécurité à prendre les mesures appropriées afin de faire immédiatement cesser la violence. UN وتناشد أنغولا مجلس الأمن أن يتخذ الخطوات الواجبة لكفالة الوقف الفوري لهذه الأعمال.
    En outre, il engage le Conseil de sécurité à s'assurer que les propositions de paix sont conformes à la Charte, aux principes du droit international, aux résolutions antérieures de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité ainsi qu'aux principes adoptés à la Conférence de Londres. UN وفضلا على ذلـــــك، يدعو مجلس اﻷمن الى ضمان أن تكون مقترحات السلم متوافقة مع ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي وقرارات الجمعية ومجلس اﻷمن السابقة، والمبادئ المعتمدة في مؤتمر لندن.
    La Coalition engage donc le Conseil de sécurité à tout mettre en œuvre pour adopter une résolution globale qui mette un terme au conflit en Syrie et crée les conditions d'une transition démocratique. UN لهذه الأسباب، يهيب الائتلاف السوري بمجلس الأمن إلى بذل قصاراه لاعتماد قرار شامل يضع حدا للنزاع في سوريا ويهيئ ظروف الانتقال الديمقراطي.
    Le Gouvernement sud-soudanais exhorte donc le Conseil de sécurité à prendre des mesures afin que : UN ولذلك، فإن حكومة جمهورية جنوب السودان تناشد مجلس الأمن بأن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة ما يلي:
    ─ Deux, inviter instamment le Conseil de sécurité à condamner l'offensive militaire serbo-croate en Bosnie-Herzégovine; UN ثانيا - حث مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على إدانة الهجوم العسكري الصربي - الكرواتي في البوسنة والهرسك.
    Il a été noté que, tout en habilitant le Conseil de sécurité à décréter des sanctions en vertu du Chapitre VII, la Charte ne négligeait pas pour autant les conséquences négatives de ces mesures pour les États tiers. UN وأشير إلى أنه رغم أن الميثاق يخول مجلس اﻷمن سلطة فرض جزاءات بموجب الفصل السابع، فإن الميثاق لم يقصد أن تظل اﻵثار السلبية التي تتعرض لها الدول الثالثة دون علاج.
    Au vu de ce qui précède, la Secrétaire générale adjointe et Coordonnatrice des secours d'urgence invite le Conseil de sécurité à reconduire la dérogation pour raison humanitaire prévue au paragraphe 22 de la résolution 2111 (2013). UN 22 - وفي ضوء ما ورد أعلاه، تدعو منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ مجلسَ الأمن إلى تجديد الإعفاء المطبق على المساعدات الإنسانية المنصوص عليه في الفقرة 22 من القرار 2111 (2013).
    2.20 Le Conseil de tutelle, composé de cinq États Membres, est l'un des organes principaux de l'Organisation des Nations Unies, institué en application de l'Article 7 de la Charte des Nations Unies pour aider l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité à s'acquitter de leurs fonctions en ce qui concerne le régime international de tutelle. UN ٢-٠٢ إن مجلس الوصاية، المكون من خمس دول أعضاء، هو هيئة رئيسية من هيئات اﻷمم المتحدة منشأة بموجب المادة ٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة. وتتمثل مهمته في مساعدة الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في الاضطلاع بمسؤولياتهما فيما يتعلق بنظام الوصاية الدولي.
    23. L'Article 30 de la Charte habilite le Conseil de sécurité à adopter son propre règlement intérieur. UN ٢٣ - لدى مجلس اﻷمن سلطة اعتماد نظامه الداخلي التي تخولها المادة ٣٠ من الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more