"le conseil de sécurité a autorisé" - Traduction Français en Arabe

    • أذن مجلس الأمن
        
    • وأذن مجلس الأمن
        
    • أذن المجلس
        
    • وتناول مجلس اﻷمن
        
    • مجلس الأمن أذن
        
    • فقد أذن مجلس اﻷمن
        
    • أنشأ مجلس الأمن ولاية
        
    • وكان مجلس اﻷمن قد أذن
        
    • أَذِن مجلس الأمن
        
    Dans la même résolution, le Conseil de sécurité a autorisé le renforcement de la Mission, qui pourrait compter jusqu'à 5 537 militaires, y compris jusqu'à 500 observateurs militaires. UN وفي نفس ذلك القرار أذن مجلس الأمن بتوسيــع البعثــــة لتضم عـــددا لا يتجاوز 537 5 فردا عسكريا، بما في ذلك عدد أقصاه 500 مراقب عسكري.
    En 1990, le Conseil de sécurité a autorisé l'emploi de la force contre l'Iraq pour libérer le Koweït. UN وفي عام 1990، أذن مجلس الأمن باستعمال القوة ضد العراق لتحرير الكويت.
    le Conseil de sécurité a autorisé l'envoi de la première mission de maintien de la paix des Nations Unies en 1948. UN لقد أذن مجلس الأمن بأول بعثة لحفظ السلام في عام 1948.
    L'ONU a immédiatement lancé une gigantesque entreprise d'aide internationale, et le Conseil de sécurité a autorisé l'envoi d'effectifs militaires et de police supplémentaires pour soutenir la MINUSTAH. UN وبدأ على الفور نشاط دولي هائل لتقديم المساعدة، وأذن مجلس الأمن بأعداد إضافية من الجنود وأفراد الشرطة لدعم البعثة.
    le Conseil de sécurité a autorisé l'expansion des composantes civiles de la MONUC de façon à permettre à celle-ci de jouer un rôle plus vaste, surtout dans les domaines politique et humanitaire ainsi que dans ceux des droits de l'homme et de la protection des enfants. UN وقد أذن مجلس الأمن بتوسيع العناصر المدنية للبعثة بغية تمكينها من القيام بدور أكبر، لا سيما في المجالات السياسية والإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان وحماية الأطفال.
    Le savoir-faire logistique et technique que le Conseil de sécurité a autorisé la MINUSTAH à fournir aux autorités haïtiennes ne sont que des palliatifs auxquels il fallait faire appel en attendant que de nouvelles structures soient en place pour appuyer les capacités d'Haïti. UN وتعتبر الخبرة اللوجستية والتقنية التي أذن مجلس الأمن لبعثة الأمم المتحدة بتقديمها إلى سلطات هايتي تعتبر مجرد تدابير سد الفجوات حتى يحين وقت قيام الهياكل البديلة لدعم القدرات في هايتي.
    Au cours des 12 derniers mois, le Conseil de sécurité a autorisé le déploiement de nouvelles opérations au Burundi et au Libéria et l'expansion des opérations existantes en Côte d'Ivoire et en République démocratique du Congo. UN ففي العام الماضي وحده، أذن مجلس الأمن بإيفاد بعثتين جديدتين إلى بوروندي وليبريا، وقام بتمديد البعثتين الحاليتين الموفدتين إلى كوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En deuxième lieu, le Conseil de sécurité a autorisé une réduction supplémentaire des contingents affectés à la MINUSIL, qui ramènerait leur nombre de 13 500 à 11 500, pour une économie de 34 millions de dollars. UN وثانيا، أذن مجلس الأمن بتخفيض إضافي في عدد قوات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من 500 13 إلى 500 11، مما يمثل وفرا مقداره 34 مليون دولار.
    le Conseil de sécurité a autorisé le Président à faire une déclaration, publiée par la suite sous la cote S/PRST/2003/1. UN وقد أذن مجلس الأمن للرئيس بالإدلاء ببيان وقد صدر هذا البيان بوصفه الوثيقة S/PRST/2003/1.
    La Commission Vérité et réconciliation et le Tribunal spécial ont commencé à fonctionner, et le Conseil de sécurité a autorisé l'affectation à la Mission de 170 policiers civils qui participeront à la formation des forces de police locale. UN وقد بدأت لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة أعمالهما، فيما أذن مجلس الأمن بنشر 170 من أفراد الشرطة المدنية إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون للمساعدة على تدريب الشرطة المحلية.
    De plus, le Conseil de sécurité a autorisé le redéploiement, à titre temporaire, d'hélicoptères armés de la MINUL à l'ONUCI pour faire face aux problèmes de sécurité liés à la crise postélectorale. UN وفضلا عن ذلك، أذن مجلس الأمن بنقل طائرات عمودية مسلحة مؤقتا من بعثة سيراليون إلى عملية كوت ديفوار لمواجهة التحديات الأمنية الناجمة عن الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    11. Les combats se sont également poursuivis dans la zone litigieuse d’Abyei où le Conseil de sécurité a autorisé en juin 2011 le déploiement de 4 200 soldats éthiopiens pour une période de six mois. UN 11 - وتَواصَل القتال كذلك في منطقة أبيي المتنازع عليها، حيث أذن مجلس الأمن للأمم المتحدة في حزيران/يونيه 2011 بنشر 200 4 فردا من القوات الإثيوبية لستة أشهر.
    Comme il est indiqué au paragraphe 6 ci-dessus, le Conseil de sécurité a autorisé la prorogation du mandat de la Force et l'élargissement de sa zone d'opérations. UN 12 - وعلى نحو ما ذُكر في الفقرة 6 أعلاه، أذن مجلس الأمن بتمديد ولاية البعثة وتوسيع منطقة عملياتها.
    Il y a 10 ans, l'Afghanistan franchissait une étape majeure lorsque le Conseil de sécurité a autorisé la création de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) pour appuyer ce qui était alors l'Autorité provisoire afghane. UN قبل عشر سنوات كانت أفغانستان قد وصلت إلى نقطة تحول هامة عندما أذن مجلس الأمن بإنشاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية لمساندة السلطة الأفغانية المؤقتة.
    Dans sa résolution 1138 (1997) du 14 novembre 1997, le Conseil de sécurité a autorisé le Secrétaire général à augmenter l'effectif de la MONUT. UN 2 - وفي القرار 1138 (1997)، المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، أذن مجلس الأمن للأمين العام بزيادة قوام البعثة.
    En adoptant la résolution 1263 (1999) à l'unanimité, le 13 septembre, le Conseil de sécurité a autorisé la prorogation du mandat de la MINURSO jusqu'au 14 décembre 1999. UN وباتخاذ القرار 1263 (1999) المؤرخ 13 أيلول/ سبتمبر بالإجماع، أذن مجلس الأمن بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لغاية 14 كانون الأول/ديسمبر 1999
    le Conseil de sécurité a autorisé une nouvelle réduction du nombre de membres de contingents, de 13 500 à 11 500, après la publication du budget. UN وأذن مجلس الأمن بتخفيض آخر في عدد القوات من 500 13 شخص إلى 500 11 بعد صدور الميزانية.
    À travers des résolutions successives, le Conseil de sécurité a autorisé le maintien de la Mission en Somalie. UN وأذن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، من خلال قرارات متتالية، للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بالإبقاء على البعثة في الصومال.
    Par sa résolution 1268 (1999) du 15 octobre 1999, le Conseil de sécurité a autorisé la création, pour une période initiale de six mois devant expirer le 15 avril 2000, du Bureau des Nations Unies en Angola (BUNUA). UN ٢٨ - وبموجب قرار مجلس اﻷمن ١٢٦٨ )١٩٩٩( المؤرخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، أذن المجلس بإنشاء مكتب اﻷمم المتحدة في أنغولا لفترة أولية مدتها ٦ شهور حتى ١٥ نيسان/أبريل ٢٠٠٠.
    Dans sa résolution 1175 (1998), le Conseil de sécurité a autorisé l'Iraq à exporter du pétrole et des produits pétroliers en quantité insuffisante jusqu'à concurrence de 5 milliards 256 millions de dollars, comme prévu au paragraphe 2 de la résolution 1153 (1998). UN وتناول مجلس اﻷمن في قراره ١١٧٥ )١٩٩٨( قدرة العراق على تصدير كميات كافية من النفط والمنتجات النفطية بما لا تزيد قيمته على ٥,٢٥٦ بلايين دولار وفقا لما أشير إليه في الفقرة ٢ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨(.
    Le Comité consultatif note que le Conseil de sécurité a autorisé le BUNUTIL à engager un nombre maximum de 45 conseillers civils pour s'acquitter de son mandat fondamental, à savoir accompagner la mise en place des institutions d'État essentielles. UN 22 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلس الأمن أذن لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي بتعيين ما لا يزيد عن 45 مستشارا مدنيا لتنفيذ ولايته الأساسية ألا وهي دعم بناء مؤسسات الدولة الحيوية.
    le Conseil de sécurité a autorisé deux nouvelles opérations, la Mission des Nations Unies en Afrique centrale (MINURCA) et la Mission d’observation des Nations Unies en Sierra Leone (MONUSIL). UN فقد أذن مجلس اﻷمن بعمليتين جديدتين: بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيــا الوسطــى وبعثــة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    le Conseil de sécurité a autorisé la création de la MINUL dans sa résolution 1509 (2003). UN 3 - أنشأ مجلس الأمن ولاية البعثة بموجب قراره 1509 (2003).
    2. Dans sa résolution 975 (1995) du 30 janvier 1995, le Conseil de sécurité a autorisé le transfert complet des fonctions de la force multinationale à la MINUHA, devant s'achever le 31 mars 1995 au plus tard. UN ٢ - وكان مجلس اﻷمن قد أذن في قراره ٩٧٥ )١٩٩٥( المؤرخ ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، بالنقل الكامل للمسؤوليات من القوة المتعددة الجنسيات للبعثة بحلول ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Par sa résolution 1863 (2009), le Conseil de sécurité a autorisé l'UNSOA à offrir à l'AMISOM un dispositif d'appui logistique. Il a prolongé son mandat dans les résolutions ultérieures. UN 13 - أَذِن مجلس الأمن لمكتب دعم البعثة، في قراره 1863 (2009)، بتزويد بعثة الاتحاد الأفريقي بمجموعة عناصر الدعم اللوجستي، ومدد هذه الولاية في قرارات لاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus