"le conseil de sécurité a demandé" - Traduction Français en Arabe

    • طلب مجلس الأمن
        
    • دعا مجلس الأمن
        
    • وطلب مجلس الأمن
        
    • ودعا مجلس الأمن
        
    • طالب مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن قد دعا
        
    • وأهاب مجلس الأمن
        
    • حث مجلس اﻷمن
        
    • أوعز مجلس الأمن
        
    • وحث مجلس الأمن
        
    • مجلس اﻷمن طلب
        
    • إن مجلس الأمن طلب
        
    À cet effet, le Conseil de sécurité a demandé au Secrétaire général d'engager des négociations avec le Gouvernement burundais. UN ولهذا الغرض، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يشرع في مفاوضات مع الحكومة البوروندية.
    Conscient de ces problèmes, le Conseil de sécurité a demandé l'assistance de la Commission de consolidation de la paix pour renforcer la consolidation de la paix en Sierra Leone. UN واعترافا بهذه التحديات، طلب مجلس الأمن مساعدة من لجنة بناء السلام بهدف تعزيز السلام في سيراليون.
    La situation au Libéria a considérablement évolué depuis que le Conseil de sécurité a demandé cette évaluation. UN ولقد تغير الوضع في ليبريا تغيرا هائلا منذ أن طلب مجلس الأمن إجراء هذا التقييم.
    En outre, le Conseil de sécurité a demandé à toutes les parties à des conflits de respecter les engagements concrets qu'elles avaient pris. UN وقد دعا مجلس الأمن جميع أطراف النـزاع إلى احترام ما تعقده من التزامات محددة.
    À plusieurs reprises, le Conseil de sécurité a demandé à ce qu'il soit mis fin à l'occupation. UN وقد دعا مجلس الأمن أكثر من مرة إلى إنهاء الاحتلال.
    Dans sa dernière résolution, dans le contexte du retrait de la mission, le Conseil de sécurité a demandé que les responsabilités de celle-ci soient transférées à l'équipe de pays des Nations Unies. UN 76 - وطلب مجلس الأمن في قراره الأخير، في سياق سحب البعثة، تسليم مسؤولياتها إلى فريق الأمم المتحدة القطري.
    le Conseil de sécurité a demandé à toutes les parties et aux États de la région de coopérer pleinement avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel. UN ودعا مجلس الأمن جميع الأطراف ودول المنطقة إلى التعاون التام مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي.
    le Conseil de sécurité a demandé à l'État belge de donner des renseignements sur les auteurs. UN لقد طلب مجلس الأمن من الدولة البلجيكية تقديم معلومات عن صاحبي البلاغ.
    le Conseil de sécurité a demandé à l'État belge de donner des renseignements sur les auteurs. UN لقد طلب مجلس الأمن من الدولة البلجيكية تقديم معلومات عن صاحبي البلاغ.
    le Conseil de sécurité a demandé aux gouvernements d'apporter leur soutien et le Représentant spécial félicite le Mali, le Bénin et Madagascar qui ont répondu positivement. UN وقد طلب مجلس الأمن من الحكومات تقديم المساعدة في هذا الشأن، ويثني الممثل الخاص على استجابة لمالي وبنن ومدغشقر لهذا الطلب.
    Constatant que même après six années de présence de la MINUAD, les conditions de sécurité demeuraient difficiles au Darfour, le Conseil de sécurité a demandé un examen détaillé et prospectif des progrès accomplis par la Mission dans l'exécution de son mandat. UN وإدراكا لأن الحالة الأمنية في دارفور لا تزال صعبة، حتى بعد مرور ست سنوات على وجود العملية المختلطة، فقد طلب مجلس الأمن إجراء استعراض تفصيلي واستشرافي لما تُحرزه العملية المختلطة من تقدم نحو إنجاز ولايتها.
    Conformément à la volonté manifestée par le Gouvernement de prendre davantage les choses en main, le Conseil de sécurité a demandé au BNUB de réduire ses effectifs avant le 31 décembre 2014. UN ووفقا لرغبة الحكومة في أن يتاح لها المزيد لتولي زمام الأمور، طلب مجلس الأمن من مكتب الأمم المتحدة في بوروندي الانسحاب بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    CONTRE LE TERRORISME 1. le Conseil de sécurité a demandé aux États de prendre des mesures spécifiques contre le terrorisme. UN 1- طلب مجلس الأمن من الدول أن تتخذ تدابير خاصة لمكافحة الإرهاب.
    Au paragraphe 2 c) de sa résolution 1390 (2002), le Conseil de sécurité a demandé aux États de : UN 42 - وفي الفقرة 2 (ج) من القرار 1390 (2002)، طلب مجلس الأمن من الدول
    Dans une déclaration faite à la presse le 13 février 2001, le Conseil de sécurité a demandé aux autorités et aux personnalités politiques haïtiennes de poursuivre activement leurs efforts de réconciliation et de régler leurs différends par le dialogue. UN 49 - وفي بيان صحفي صادر في 13 شباط/فبراير 2001، دعا مجلس الأمن السلطات والسياسيين الهايتيين إلى أن يواصلوا بنشاط بذل جهودهم من أجل المصالحة وإلى حل خلافاتهم عن طريق الحوار.
    Dans sa résolution 1559 (2004), le Conseil de sécurité a demandé que toutes les milices libanaises et non libanaises soient dissoutes et désarmées. UN 27 - دعا مجلس الأمن في قراره 1559 (2004) إلى حل جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها.
    Dans sa résolution 1559 (2004), le Conseil de sécurité a demandé que toutes les milices libanaises et non libanaises soient dissoutes et désarmées. UN ٣٠ - دعا مجلس الأمن في قراره 1559 (2004) إلى حل جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها.
    Dans sa résolution 1559 (2004), le Conseil de sécurité a demandé que toutes les milices libanaises et non libanaises soient dissoutes et désarmées. UN ٢٩ - دعا مجلس الأمن في قراره 1559 (2004) إلى حل جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها.
    Dans sa résolution 1778 (2007), le Conseil de sécurité a demandé à l'Union européenne de lui rendre compte de l'accomplissement de son mandat. UN 2 - وطلب مجلس الأمن في قراره 1778 (2007) إلى الاتحاد الأوروبي أن يقدم إليه تقريرا عن كيفية اضطلاع عمليته بولايتها.
    le Conseil de sécurité a demandé la coopération des pays voisins pour sortir de l'impasse. UN 41 - ودعا مجلس الأمن البلدان المجاورة إلى التعاون من أجل الخروج من المأزق الحالي.
    La semaine dernière, le Conseil de sécurité a demandé que des ajustements soient apportés au barème des quotes-parts. UN في الأسبوع الماضي طالب مجلس الأمن بتعديلات في جدول الأنصبة.
    Par ailleurs, il faut rappeler encore une fois qu'au paragraphe 3 de sa résolution 1172 (1998), le Conseil de sécurité a demandé à tous les États de ne pas effectuer d'explosions expérimentales d'armes nucléaires ou autres explosions nucléaires, conformément aux dispositions du TICE. UN وتجدر الإشارة أيضا مرة أخرى إلى أن مجلس الأمن قد دعا جميع البلدان في الفقرة 3 من قراره 1172 (1998) إلى عدم إجراء أي تفجير تجريبي لأسلحة نووية أو أية تفجيرات نووية أخرى، وفقا لأحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Dans la résolution 1993 (2011), le Conseil de sécurité a demandé aux États qui n'avaient pas encore conclu d'accord aux fins de l'exécution des peines d'envisager de conclure de tels accords. F. Centres d'information UN وأهاب مجلس الأمن في قراره (2011) 1993 بالدول التي لم تقم بإبرام اتفاقات لتنفيذ الأحكام أن تنظر في إبرام مثل هذه الاتفاقات.
    Au Mozambique, le Conseil de sécurité a demandé à plusieurs reprises que le mandat de l'ONUMOZ en matière d'aide au déminage bénéficie d'une priorité de rang plus élevé. UN وفي موزامبيق، حث مجلس اﻷمن بصورة متكررة على إعطاء أولوية أكبر لمهمة عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في مجال تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام.
    Dans sa résolution 1963 (2010), le Conseil de sécurité a demandé à la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme de réaliser, au plus tard au 31 décembre 2011, une étude sur la mise en œuvre au niveau mondial de la résolution 1624 (2005). UN 1 - أوعز مجلس الأمن في قراره 1963 (2010) إلى المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب أن تقدم، بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، دراسة استقصائية عالمية عن تنفيذ الدول الأعضاء لقرار مجلس الأمن 1624 (2005).
    Dans sa résolution 1810 (2008), le Conseil de sécurité a demandé au Comité de faciliter les contributions financières volontaires et d'en tirer le meilleur parti pour aider les États à déterminer leurs besoins aux fins de l'application de la résolution 1540 (2004) et à y répondre. UN وحث مجلس الأمن في قراره 1810 (2008) اللجنة على تشجيع التبرعات المالية لمساعدة الدول على تحديد احتياجاتها المتعلقة بتنفيذ القرار 1540 (2004) وتلبيتها، وعلى الاستفادة الكاملة من تلك التبرعات.
    Je vous rappelle que le Conseil de sécurité a demandé à plusieurs reprises au Gouvernement iraquien de faire en sorte que la Commission ait accès immédiatement, inconditionnellement et sans restrictions aux documents qu'elle souhaitait inspecter en application de son mandat. UN وأود أن أنبه إلى أن مجلس اﻷمن طلب في عدة مناسبات أن تسمح حكومة العراق بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد إلى السجلات التي ترغب اللجنة في تفتيشها وفقا لولايتها.
    le Conseil de sécurité a demandé au système des Nations Unies d'élaborer une stratégie de consolidation de la paix entièrement intégrée pour la Sierra Leone. UN 16 - وقال إن مجلس الأمن طلب من منظومة الأمم المتحدة أن تضع استراتيجية متكاملة تماما لبناء السلام في سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus