"le conseil de sécurité des nations" - Traduction Français en Arabe

    • مجلس الأمن التابع للأمم
        
    • مجلس الأمن للأمم
        
    • مجلس الأمن بالأمم
        
    • مجلس الأمن في الأمم
        
    • بمجلس الأمن التابع للأمم
        
    • مجلس أمن الأمم
        
    • ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم
        
    • أن مجلس الأمن
        
    • لمجلس الأمن التابع للأمم
        
    • ومجلس اﻷمن باﻷمم
        
    • وينبغي لمجلس الأمن
        
    • وقد اتخذ مجلس الأمن
        
    le Conseil de sécurité des Nations Unies, outrepassant le mandat que lui confère la Charte, en est le principal responsable. UN والمسؤول عن هذه الحالة هو مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بتجاوزه لولايته المنوطة به بموجب الميثاق.
    De fait, l'année passée a été marquée par un resserrement des liens et de la collaboration entre le Conseil de sécurité des Nations Unies et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN وجرى خلال السنة الماضية تعزيز التعاون بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    - À destination de pays contre lesquels le Conseil de sécurité des Nations Unies a adopté un embargo sur les armes; UN :: إلى البلدان التي فرض مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عليها حظرا إلزاميا على الأسلحة
    Encourager le Conseil de sécurité des Nations Unies à inclure, s'il y a lieu, des dispositions concernant le désarmement, la démobilisation et la réinsertion dans les mandats et budgets des opérations de maintien de la paix UN تشجيع مجلس الأمن للأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، على إدراج برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عمليات السلام
    Application des embargos décidés par le Conseil de sécurité des Nations Unies; peines en cas de violation UN إنفاذ عمليات الحظر التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛ وفرض الجزاءات على انتهاكها
    :: Envisager d'inscrire des dispositions relatives aux activités de courtage d'armes dans les résolutions ayant force obligatoire par lesquelles le Conseil de sécurité des Nations Unies impose un embargo. UN :: النظر في إدراج أحكام تتعلق بأنشطة السمسرة في قرارات الحظر الملزمة قانونا الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    L'Envoyé personnel a souligné que cet appel est également relayé par toute la communauté internationale et notamment le Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    L'Envoyé personnel a souligné que cet appel est également relayé par toute la communauté internationale et notamment le Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    À la suite de ce voyage, j'ai renseigné le Conseil de sécurité des Nations Unies sur la situation dans la région. UN وفي أعقاب زيارتي أطلعت مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على الحالة السائدة في هذه المنطقة.
    le Conseil de sécurité des Nations Unies a imposé des sanctions contre l'UNITA pour l'empêcher de poursuivre ses objectifs par des moyens militaires. UN فرض مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة جزاءات على يونيتا لمنعها من تحقيق أهدافها بالوسائل العسكرية.
    À la suite de ce voyage, le HautCommissaire a renseigné le Conseil de sécurité des Nations Unies sur la situation dans la région. UN وقد أطلع المفوض السامي، في أعقاب هذه الزيارة، مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على الحالة السائدة في هذه المنطقة.
    Article 17 [4]. Coopération entre le Conseil de sécurité des Nations Unies et la Cour UN المادة 17 [4] - التعاون بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمحكمة
    La coopération internationale en la matière s'inscrit dans le contexte de la résolution 1540 dans laquelle le Conseil de sécurité des Nations Unies réclame, entre autres, une coopération pour lutter contre le marché parallèle d'armes de destruction massive. UN إن التفاعل الدولي بشأن هذه القضايا يقع ضمن إطار قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1540 الذي يدعو إلى أمور منها التعاون على منع الاتجار في أسلحة الدمار الشامل في السوق السوداء.
    - Des interdictions et sanctions décrétées par le Conseil de sécurité des Nations Unies; UN - قرارات الحظر والجزاءات التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة،
    Le respect des embargos décrétés par le Conseil de sécurité des Nations Unies figure parmi ces conditions. UN وبعض هذه الشروط ذي طابع مطلق، ويشمل قرارات الحظر المفروضة من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Nous nous félicitons à cet égard que le Conseil de sécurité des Nations Unies ait adopté à l'unanimité la résolution 1546 qui définit le cadre de cette transition. UN ونرحب في هذا الصدد باعتماد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للقرار 1546 بالإجماع، وهو القرار الذي يضع إطار هذا الانتقال.
    - Monographie sur le Conseil de sécurité des Nations Unies. UN - مقالة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    le Conseil de sécurité des Nations Unies assume une responsabilité particulière à cet égard et doit s'acquitter du devoir qui lui incombe de maintenir la paix et la sécurité. UN ويتحمل مجلس الأمن للأمم المتحدة مسؤولية خاصة في هذا الصدد، وعليه أن ينهض بواجباته من أجل صون السلم والأمن.
    Nous appelons une fois de plus la communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité des Nations Unies, à s'acquitter de ses obligations et à prendre des mesures urgentes en vue de faire face à cette escalade de la crise. UN ونهيب مرة أخرى بالمجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن بالأمم المتحدة، أن يقر التزاماته ويتخذ إجراءات عاجلة لمواجهة هذه الأزمة المتفاقمة.
    L’objectif visé par les dispositions du projet d’articles relatives aux crimes internationaux peut être atteint au moyen des mesures de sécurité collectives mises en oeuvre par le Conseil de sécurité des Nations Unies. UN فعن طريق تدابير الأمن الجماعي التي يقوم بها مجلس الأمن في الأمم المتحدة يمكن تحقيق ما يفترض في مشاريع المواد أنها تسعى إلى تحقيقه من خلال الأحكام المتعلقة بالجنايات الدولية.
    En procédant de la sorte, les États-Unis ont ridiculisé le Conseil de sécurité des Nations Unies. UN ويمثل سلوك الولايات المتحدة هذا استهزاءً بمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Finalement, la Suisse se joint systématiquement aux régimes de sanctions adoptés par le Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وأخيرا، فإن سويسرا تنضم بصورة منتظمة، إلى نظم الجزاءات التي يعتمدها مجلس أمن الأمم المتحدة.
    En outre, depuis 1990, les liens entre l'Agence et le Conseil de sécurité des Nations Unies se sont considérablement renforcés. UN كما يحصل، منذ عام ١٩٩٠، تفاعل أوثق بكثير بين الوكالة ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Elle note que le Conseil de sécurité des Nations Unies a de longue date reconnu que la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, avait des répercussions sur la paix et la sécurité internationales, et que celui-ci examine régulièrement la situation. UN وتلاحظ البعثة أن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة طالما اعترف بتأثير الوضع في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، على السلم والأمن الدوليين، وهو ينظر في هذا الوضع ويستعرضه بانتظام.
    le Conseil de sécurité des Nations Unies doit renforcer la direction et le soutien des activités d'inspection. UN وينبغي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعزز توجيهاته ودعمه لأعمال التفتيش.
    43. Il importe également de noter qu'aussi bien l'Union européenne que le Conseil de sécurité des Nations Unies ont fait, le 13 novembre 1998, des déclarations sur le résultat de la réunion à Ouagadougou de la Délégation de haut niveau de l'OUA. UN ٤٣ - وتجدر اﻹشارة كذلك إلى أن كلا من الاتحاد اﻷوروبي ومجلس اﻷمن باﻷمم المتحدة أصدرا بيانا يوم ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بشأن نتائج اجتماع وفد منظمة الوحدة الافريقية الرفيع المستوى في واغادوغو.
    le Conseil de sécurité des Nations Unies devrait s'investir dans le renforcement de sa présence dans ces pays, et cela selon les engagements fermes pris par celui-ci. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يعزز وجوده في تلك البلدان وفقا للالتزامات الثابتة التي تعهد بها.
    le Conseil de sécurité des Nations Unies a exigé dans quatre résolutions différentes le retrait immédiat et inconditionnel des troupes arméniennes du territoire azerbaïdjanais. UN وقد اتخذ مجلس الأمن أربعة قرارات تطالب بالانسحاب الفوري غير المشروط للقوات الأرمينية من الأراضي الأذربيجانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus